Текст и перевод песни William Sheller - Un endroit pour vivre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un endroit pour vivre
Место для жизни
Imagine-toi
dans
une
rue
toute
en
ville
Представь
себе
улицу
в
самом
центре
города,
Mais
avec
une
lumière
comme
y
a
pas
chez
toi
Но
со
светом,
которого
нет
у
тебя
дома.
Et
ce
serait
peut-être
là
И
возможно,
это
будет
то
самое
место,
Un
endroit
pour
vivre
Место
для
жизни.
Je
serais
bien
loin
de
savoir
ou
dire
Я
был
бы
далек
от
того,
чтобы
знать
или
сказать,
Si
l'on
verrait
des
jours
ou
bien
meileurs
ou
pires
Увидим
ли
мы
дни
лучше
или
хуже.
Mais
ce
serait
peut-être
là
Но
возможно,
это
будет
то
самое
место,
Un
endroit
pour
vivre
Место
для
жизни.
Ce
serait
peut-être
là
Возможно,
это
будет
то
самое
место,
Un
endroit
pour
vivre
Место
для
жизни.
Moi
j'suis
un
homme
de
peu,
je
suis
le
fils
de
rien
Я
человек
непритязательный,
я
сын
никого,
On
m'a
bandé
les
yeux
avant
qu'j'ai
vu
le
chemin
Мне
завязали
глаза,
прежде
чем
я
увидел
путь.
On
m'a
jamais
dit:
vient,
on
m'a
dit:
va
où
tu
veux
Мне
никогда
не
говорили:
"Иди
сюда",
мне
говорили:
"Иди,
куда
хочешь".
Mais
je
déambule
tout
bas
gentiment
inutile
Но
я
брожу
тихо,
покорно,
бесполезно.
J'aimerais
faire
quelque
chose
pas
forcément
facile
Я
хотел
бы
сделать
что-то,
не
обязательно
легкое,
J'voudrais
pouvoir
te
dire:
j'ai
un
peu
vécu
pour
toi
Я
хотел
бы
сказать
тебе:
я
немного
пожил
для
тебя.
C'est
comme
un
jour
où
l'on
s'promène
Это
как
день,
когда
ты
гуляешь,
Et
l'on
sent
qu'ça
va
et
que
le
vent
t'entraîne
И
чувствуешь,
что
все
хорошо,
и
ветер
тебя
несет.
Où
ce
serait
peut-être
là
И
возможно,
это
будет
то
самое
место,
Un
endroit
pour
vivre
Место
для
жизни.
C'est
toute
la
nuit
quand
on
parle
au-dehors
Это
как
целая
ночь,
когда
говоришь
на
улице
Du
rêve
tranquille
d'un
môme
qui
dort
О
спокойном
сне
спящего
ребенка.
Et
ce
serait
peut-être
là
И
возможно,
это
будет
то
самое
место,
Un
endroit
pour
vivre
Место
для
жизни.
Ce
serait
peut-être
là
Возможно,
это
будет
то
самое
место,
Un
endroit
pour
vivre
Место
для
жизни.
Ce
serait
peut-être
là
Возможно,
это
будет
то
самое
место,
Un
endroit
pour
vivre
Место
для
жизни.
Faudrait
que
je
puisse
donner
tout
le
temps
qu'j'ai
plus
Мне
нужно
было
бы
отдать
все
то
время,
которого
у
меня
больше
нет,
Qu'on
m'a
pris
sans
savoir
et
qu'on
m'a
pas
rendu
Которое
у
меня
забрали,
не
спрашивая,
и
не
вернули.
Que
j'ai
perdu
dans
l'air
ou
que
j'ai
pas
bien
vendu
Которое
я
потерял
в
воздухе
или
не
смог
выгодно
продать.
Faudrait
qu'je
puisse
trouver
au
fond
des
moments
bizarres
Мне
нужно
было
бы
найти
в
глубине
странных
моментов,
Où
je
comprends
si
bien
qu'il
déjà
si
tard
Где
я
так
хорошо
понимаю,
что
уже
так
поздно,
Un
truc
pour
oublier,
j'ai
pas
les
moyens
d'y
croire
Что-то,
чтобы
забыть,
но
у
меня
нет
средств,
чтобы
в
это
поверить.
Mais
je
veux
garder
ne
serait-ce
que
le
temps
d'un
tour
sur
moi
Но
я
хочу
сохранить,
хотя
бы
на
один
оборот
вокруг
себя,
L'impression
d'avoir
pu
un
jour
élever
la
voix
Ощущение,
что
однажды
я
смог
поднять
свой
голос,
Jusqu'à
chanter
des
mots
où
tu
te
reconnaîtras
Чтобы
спеть
слова,
в
которых
ты
узнаешь
себя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Sheller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.