Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你還來不及感慨
他眼淚就快來
Du
kommst
nicht
mal
dazu
zu
seufzen,
da
stehen
ihm
schon
die
Tränen
in
den
Augen.
說還你自由自在
是他最大悲哀
Zu
sagen,
er
gäbe
dir
deine
Freiheit
zurück,
sei
sein
größtes
Leid.
他不給你機會等待
他只會強迫你明白
Er
gibt
dir
keine
Chance
zu
warten,
er
zwingt
dich
nur
zu
verstehen,
不適合就分開是常態
dass
es
normal
ist,
sich
zu
trennen,
wenn
es
nicht
passt.
你怎麼被出賣
還在算著欠他什麼債
Wie
konntest
du
nur
so
verraten
werden
und
rechnest
immer
noch
aus,
was
du
ihm
schuldest?
精通愛情道理的無賴
這種人可愛也愛不來
Ein
Schuft,
der
die
Regeln
der
Liebe
beherrscht,
so
jemand
ist
reizend,
aber
man
kann
ihn
nicht
lieben.
他讓你痛得快
離別宣言比求愛還要精彩
Er
lässt
dich
schnell
Schmerz
empfinden,
seine
Abschiedserklärung
ist
brillanter
als
jeder
Liebesantrag.
愛上這分手的天才
是好是壞
Sich
in
dieses
Trennungstalent
zu
verlieben,
ist
das
gut
oder
schlecht?
他確定直到現在
能讓你笑開懷
Er
ist
sicher,
dass
er
dich
auch
jetzt
noch
zum
Lachen
bringen
kann.
他懷疑你的未來
會沒有他存在
Er
ahnt,
dass
deine
Zukunft
ohne
ihn
stattfinden
wird.
因為開始愛到腐壞
你早晚會把他甩開
Weil
die
Liebe
zu
verfallen
begann,
würdest
du
ihn
früher
oder
später
verlassen.
他先走怕晚了離不開
Er
geht
zuerst,
aus
Angst,
später
nicht
mehr
gehen
zu
können.
你怎麼被出賣
還在算著欠他什麼債
Wie
konntest
du
nur
so
verraten
werden
und
rechnest
immer
noch
aus,
was
du
ihm
schuldest?
精通愛情道理的無賴
這種人可愛也愛不來
Ein
Schuft,
der
die
Regeln
der
Liebe
beherrscht,
so
jemand
ist
reizend,
aber
man
kann
ihn
nicht
lieben.
他讓你痛得快
離別宣言比求愛還要精彩
Er
lässt
dich
schnell
Schmerz
empfinden,
seine
Abschiedserklärung
ist
brillanter
als
jeder
Liebesantrag.
愛上這分手的天才
是好是壞
Sich
in
dieses
Trennungstalent
zu
verlieben,
ist
das
gut
oder
schlecht?
來時很幸福
去得很舒服你竟然比誰都想得開
Das
Kommen
war
glücklich,
das
Gehen
war
angenehm,
du
bist
erstaunlicherweise
offener
als
jeder
andere.
那貼心的鋪排
莫非是最後最深的愛
Diese
rücksichtsvolle
Inszenierung,
ist
sie
etwa
die
letzte,
tiefste
Liebe?
你怎麼被出賣
還在算著欠他什麼債
Wie
konntest
du
nur
so
verraten
werden
und
rechnest
immer
noch
aus,
was
du
ihm
schuldest?
精通愛情道理的無賴
這種人可愛也愛不來
Ein
Schuft,
der
die
Regeln
der
Liebe
beherrscht,
so
jemand
ist
reizend,
aber
man
kann
ihn
nicht
lieben.
他讓你痛得快
離別宣言比求愛還要精彩
Er
lässt
dich
schnell
Schmerz
empfinden,
seine
Abschiedserklärung
ist
brillanter
als
jeder
Liebesantrag.
愛上這分手的天才
是好是壞
Sich
in
dieses
Trennungstalent
zu
verlieben,
ist
das
gut
oder
schlecht?
愛過這分手的天才
倒也不壞
Dieses
Trennungstalent
geliebt
zu
haben,
war
eigentlich
gar
nicht
so
schlecht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Song De Lei
Альбом
28
дата релиза
08-05-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.