Текст и перевод песни William So - 夢裡人
夢裡人
The Person in My Dream
微風
披一身滿清香
梨渦
輕舞美得動人
A
gentle
breeze
carries
a
fragrant
scent,
and
her
dimples
dance
so
charmingly.
傲冷
淺笑
難接近
她只愛獨個看夜燈
Aloof
and
smiling
faintly,
she
is
hard
to
approach,
preferring
the
solitude
of
her
nightlight.
這夢人尋覓愛心
默然無語
這夢人盼得君親親
This
woman
in
my
dream
seeks
love,
silently
longing
for
a
lover's
affection.
濃酒添出心裡痛忍
長街
灑過幾分柔情
Strong
liquor
only
intensifies
the
heartache,
as
tender
feelings
are
scattered
along
the
empty
streets.
問句知心可相印
她相告
自愛最是真
I
ask
if
she
can
sense
my
love,
to
which
she
replies
that
self-love
is
true.
這夢人
重拾往昔
用情牢記
This
woman
in
my
dream
reminisces
about
the
past,
her
emotions
deeply
etched
in
her
memory.
這夢人
說心中不要等
She
urges
me
not
to
wait,
for
she
is
slipping
away.
為誰
傾盡一生心傷透
此刻心想愛是永久
For
whom
have
I
poured
out
my
heart,
only
to
be
left
with
a
lifetime
of
sorrow?
Yet,
I
still
believe
love
is
eternal.
空空轉千迴
偷偷愛不停
My
mind
races,
as
I
secretly
adore
her.
匆匆去不留
背影越見清秀
She
leaves
in
a
hurry,
her
graceful
figure
fading
into
the
distance.
傲冷
淺笑
難接近
她只愛獨個看夜燈
Aloof
and
smiling
faintly,
she
is
hard
to
approach,
preferring
the
solitude
of
her
nightlight.
這夢人
重拾往昔
用情牢記
This
woman
in
my
dream
reminisces
about
the
past,
her
emotions
deeply
etched
in
her
memory.
這夢人
說心中不要等
She
urges
me
not
to
wait,
for
she
is
slipping
away.
為誰
傾盡一生心傷透
此刻心想愛是永久
For
whom
have
I
poured
out
my
heart,
only
to
be
left
with
a
lifetime
of
sorrow?
Yet,
I
still
believe
love
is
eternal.
空空轉千迴
偷偷愛不停
My
mind
races,
as
I
secretly
adore
her.
匆匆去不留
背影越見清秀
She
leaves
in
a
hurry,
her
graceful
figure
fading
into
the
distance.
空空轉千迴
偷偷愛不停
My
mind
races,
as
I
secretly
adore
her.
匆匆去不留
背影越見清秀
She
leaves
in
a
hurry,
her
graceful
figure
fading
into
the
distance.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Danny Chan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.