William So - 夢裡人 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни William So - 夢裡人




夢裡人
The Person in My Dream
微風 披一身滿清香 梨渦 輕舞美得動人
A gentle breeze carries a fragrant scent, and her dimples dance so charmingly.
傲冷 淺笑 難接近 她只愛獨個看夜燈
Aloof and smiling faintly, she is hard to approach, preferring the solitude of her nightlight.
這夢人尋覓愛心 默然無語 這夢人盼得君親親
This woman in my dream seeks love, silently longing for a lover's affection.
濃酒添出心裡痛忍 長街 灑過幾分柔情
Strong liquor only intensifies the heartache, as tender feelings are scattered along the empty streets.
問句知心可相印 她相告 自愛最是真
I ask if she can sense my love, to which she replies that self-love is true.
這夢人 重拾往昔 用情牢記
This woman in my dream reminisces about the past, her emotions deeply etched in her memory.
這夢人 說心中不要等
She urges me not to wait, for she is slipping away.
這夢人 飄走
She vanishes,
為誰 傾盡一生心傷透 此刻心想愛是永久
For whom have I poured out my heart, only to be left with a lifetime of sorrow? Yet, I still believe love is eternal.
空空轉千迴 偷偷愛不停
My mind races, as I secretly adore her.
匆匆去不留 背影越見清秀
She leaves in a hurry, her graceful figure fading into the distance.
傲冷 淺笑 難接近 她只愛獨個看夜燈
Aloof and smiling faintly, she is hard to approach, preferring the solitude of her nightlight.
這夢人 重拾往昔 用情牢記
This woman in my dream reminisces about the past, her emotions deeply etched in her memory.
這夢人 說心中不要等
She urges me not to wait, for she is slipping away.
這夢人 飄走
She vanishes,
為誰 傾盡一生心傷透 此刻心想愛是永久
For whom have I poured out my heart, only to be left with a lifetime of sorrow? Yet, I still believe love is eternal.
空空轉千迴 偷偷愛不停
My mind races, as I secretly adore her.
匆匆去不留 背影越見清秀
She leaves in a hurry, her graceful figure fading into the distance.
空空轉千迴 偷偷愛不停
My mind races, as I secretly adore her.
匆匆去不留 背影越見清秀
She leaves in a hurry, her graceful figure fading into the distance.





Авторы: Danny Chan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.