William So - 婚誡 - перевод текста песни на немецкий

婚誡 - 蘇永康перевод на немецкий




婚誡
Hochzeitsgelöbnis
最動人婚紗 也許帶美 不需要試用期
Das schönste Brautkleid ist vielleicht schön, es braucht keine Probezeit
情人如何能靠合約 簽下了便懶分離
Wie können Liebende durch einen Vertrag zusammengehalten werden, ohne sich zu trennen?
試為誰歡喜 太多恭喜 難道會更歡喜
Zu versuchen, jemandem zu gefallen, zu viele Glückwünsche, machen sie dich wirklich glücklicher?
老夫老妻憑何等運氣 可為了完美
Alte Ehepaar, mit welchem Glück können sie für die Perfektion
沒愛情也一起
zusammenbleiben, sogar ohne Liebe?
無需擔保先配叫戀人 不需婚書也沒法分
Ohne Garantie verdient man den Namen Liebender, ohne Trauschein kann man nicht getrennt werden
纏著珈瑣接吻 難道直接加添信心
Mit Juwelen zu küssen, gibt das wirklich mehr Sicherheit?
不忍心傷了証婚人 假裝的恩愛才殘忍
Es tut weh, den Trauzeugen zu verletzen, vorgetäuschte Zuneigung ist grausam
憑什麼可開心相處過餘生
Womit kann man glücklich den Rest des Lebens verbringen?
一紙婚誡 要帶著良心 戰勝光陰
Ein Hochzeitsgelöbnis, mit Gewissen, um die Zeit zu besiegen
宴會才一起 那需引証 不只我有共鳴
Nur beim Fest zusammen sein, wer braucht schon Beweise, ich bin nicht der Einzige
維持那錯覺靠任性 生活卻儘見真情
Die Illusion aufrechtzuerhalten braucht Sturheit, doch das Leben zeigt die Wahrheit
那漫長爭吵 雨過天清 同樣也有陰影
Die langen Streitereien, der Regen hört auf, der Himmel klart auf, doch Schatten bleiben
瞭解可能瀰補硬拼 可是同時會
Verständnis kann die harte Arbeit ausgleichen, aber gleichzeitig
令美夢變驚醒
kann es schöne Träume abrupt beenden
無需擔保先配叫戀人 不需婚書也沒法分
Ohne Garantie verdient man den Namen Liebender, ohne Trauschein kann man nicht getrennt werden
纏著珈瑣接吻 難道直接加添信心
Mit Juwelen zu küssen, gibt das wirklich mehr Sicherheit?
不忍心傷了証婚人 假裝的恩愛才殘忍
Es tut weh, den Trauzeugen zu verletzen, vorgetäuschte Zuneigung ist grausam
憑什麼可開心相處過餘生
Womit kann man glücklich den Rest des Lebens verbringen?
一紙婚誡 要帶著良心 戰勝光陰
Ein Hochzeitsgelöbnis, mit Gewissen, um die Zeit zu besiegen
誰都想找出最愛的人 可惜婚書也沒法分
Jeder will die wahre Liebe finden, doch ein Trauschein kann nicht helfen
維繫多少過吻 然後做知己真勇敢
Wie viele Küsse halten stand, und dann mutig Freunde zu sein?
想一生一世愛一人 想清想楚再問良心
Ein Leben lang einen Menschen lieben, mit klarem Verstand und Gewissen fragen
如大家都不肯犧牲與容忍
Wenn niemand Opfer bringt oder tolerant ist
得到婚誡 也並沒原因 勉強一生
dann ist das Hochzeitsgelöbnis ohne Grund, ein erzwungenes Leben





Авторы: Leung Wai Man, Chen Tai Zheng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.