Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情来自有方
Die Liebe findet ihren Weg
情来自有方
Die
Liebe
findet
ihren
Weg
长帆悠悠靠岸
Ein
langes
Segel
nähert
sich
langsam
dem
Ufer
仍未靠向我只好在看
Doch
es
kommt
nicht
zu
mir,
ich
kann
nur
zusehen
长帆榜长堤上笑问只身的我
Das
lange
Segel
am
langen
Damm
fragt
mich
lächelnd,
der
ich
allein
bin,
是否心底向往
ob
mein
Herz
sich
danach
sehnt
情缘谁人也希罕
Nach
Liebesglück
sehnt
sich
jeder
无论有过万次的失望
Auch
wenn
man
tausende
Male
enttäuscht
wurde
仍遥望帆遥荡纵是千千的过
Blicke
ich
doch
zum
fernen,
schwankenden
Segel,
auch
wenn
Tausende
vorüberziehen
自有张来日靠心上
Eines
wird
sicher
eines
Tages
in
meinem
Herzen
anlegen
情来自有方只要仍祈望
Die
Liebe
findet
ihren
Weg,
solange
man
noch
hofft
天边海角互不相干也恋上
Selbst
am
Ende
der
Welt,
ohne
Verbindung,
kann
man
sich
verlieben
情来自有方
Die
Liebe
findet
ihren
Weg
继续向最好的衷心去想
Weiterhin
von
Herzen
auf
das
Beste
hoffen
却冥记情最虚妄
Doch
tief
eingeprägt
bleibt:
Liebe
ist
höchst
trügerisch
情来自有方当爱还渴望
Die
Liebe
findet
ihren
Weg,
wenn
man
sich
noch
nach
Liebe
sehnt
不必刻意夜深的闯强奔放
Man
muss
nicht
absichtlich
in
tiefer
Nacht
losstürmen
und
sich
Zügellosigkeit
erzwingen
情来自有方
Die
Liebe
findet
ihren
Weg
你问我会否孤芳一个赏
Du
fragst
mich,
ob
ich
meine
Einsamkeit
allein
genieße
我笑说从前乐意惜今天毫不想
Ich
lächle
und
sage:
Früher
vielleicht,
doch
heute
will
ich
das
gar
nicht
从前谈情爱风浪
Früher
brachte
das
Reden
über
Liebe
Stürme
帆欲靠我被我拒于岸
Segel
wollten
bei
mir
anlegen,
doch
ich
wies
sie
am
Ufer
ab
谁能料情奇妙最后我竟需要
Wer
hätte
gedacht,
wie
seltsam
die
Liebe
ist,
am
Ende
brauche
ich
sie
doch
自嘲缘是要这样
Und
spotte
über
mich
selbst:
So
muss
das
Schicksal
wohl
sein
情来自有方只要仍祈望
Die
Liebe
findet
ihren
Weg,
solange
man
noch
hofft
天边海角互不相干也恋上
Selbst
am
Ende
der
Welt,
ohne
Verbindung,
kann
man
sich
verlieben
情来自有方
Die
Liebe
findet
ihren
Weg
继续向最好的衷心去想
Weiterhin
von
Herzen
auf
das
Beste
hoffen
却冥记情最虚妄
Doch
tief
eingeprägt
bleibt:
Liebe
ist
höchst
trügerisch
情来自有方当爱还渴望
Die
Liebe
findet
ihren
Weg,
wenn
man
sich
noch
nach
Liebe
sehnt
不必刻意夜深的闯强奔放
Man
muss
nicht
absichtlich
in
tiefer
Nacht
losstürmen
und
sich
Zügellosigkeit
erzwingen
情来自有方
Die
Liebe
findet
ihren
Weg
你问我会否孤芳一个赏
Du
fragst
mich,
ob
ich
meine
Einsamkeit
allein
genieße
我笑说从前乐意惜今天毫不想
Ich
lächle
und
sage:
Früher
vielleicht,
doch
heute
will
ich
das
gar
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.