Текст и перевод песни William So - 春去也
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如若这美景
只得刹那
If
this
beauty
is
only
for
a
moment,
曾盛放过的
终铺满雪花
That
which
once
blossomed
will
eventually
be
covered
in
snow.
唯独叹两声
当春去也
春去也
I
can
only
sigh
twice
when
spring
passes,
when
spring
passes.
逾万尺建筑
归于碎瓦
Buildings
over
a
thousand
feet
tall
will
crumble
into
ruins.
曾媚眼四抛
终于有老花
She
who
once
cast
many
a
comely
glance
will
eventually
grow
old.
年月似劫匪
当春去也
春去也
Time
is
like
a
bandit
when
spring
passes,
when
spring
passes.
明知怎染色
亦会白头
I
know
that
even
if
I
dye
my
hair,
I
will
still
go
gray.
明知多爱惜
不可以带走
I
know
that
no
matter
how
much
I
cherish
it,
I
cannot
take
it
with
me.
曾经拥有的
下一生
还会有
What
I
once
had,
I
will
have
again
in
the
next
life.
红日已向西
追得了吗
The
sun
has
already
set
in
the
west;
can
I
catch
up
with
it?
曾暴晒数天
始终有雨洒
Even
after
days
of
scorching
heat,
rain
will
eventually
come.
无谓太眷恋
当春去也
春去也
There
is
no
point
in
clinging
too
tightly
when
spring
passes,
when
spring
passes.
人若要变心
阻得了吗
If
a
person's
heart
changes,
can
I
stop
it?
谁又会理解
她怎会嫁他
Who
can
understand
why
she
would
marry
him?
唯独笑两声
当春去也
春去也
I
can
only
laugh
twice
when
spring
passes,
when
spring
passes.
明知怎染色
亦会白头
I
know
that
even
if
I
dye
my
hair,
I
will
still
go
gray.
明知多爱惜
不可以带走
I
know
that
no
matter
how
much
I
cherish
it,
I
cannot
take
it
with
me.
曾经拥有的
下一生
还会有
What
I
once
had,
I
will
have
again
in
the
next
life.
流失一半的
学会自求
Having
lost
half,
I
learn
to
be
self-sufficient.
留低一半的
不可以说不够
Having
kept
half,
I
cannot
say
that
it
is
not
enough.
如春天要走
学懂不用占有
亦富有
If
spring
must
leave,
I
learn
not
to
be
possessive
and
still
be
rich.
未吻够
还未抱够
I
have
not
kissed
enough,
I
have
not
held
enough,
亦会放手
如若要发生
不可议价
But
I
will
let
go
if
it
must
happen;
there
is
no
room
for
negotiation.
无力对抗的
可适应了它
What
I
cannot
fight,
I
adapt
to.
凡事有法则
当春去也
春去也
Everything
has
its
own
rules
when
spring
passes,
when
spring
passes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 黃偉文
Альбом
和那誰的
дата релиза
01-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.