Текст и перевод песни William So - 有人喜歡藍
藍是越夜越靜越美麗的一種氣氛
Синий
- это
атмосфера,
которая
ночью
становится
тише
и
красивее
藍是越妒越恨越快樂的一種鬥爭
Синий
- это
своего
рода
борьба,
в
которой
чем
больше
зависти,
чем
больше
ненависти,
тем
счастливее
藍是如迷如幻卻很迫真的某種興奮
Синий
цвет
похож
на
фантазию,
но
он
действительно
захватывающий.
只可意會沒法說
講不出的快感
Я
могу
только
понять
удовольствие,
которое
невозможно
выразить
словами.
藍是輾轉反側在午夜
想起你睡也不穩
Лан
ворочается
с
боку
на
бок
посреди
ночи,
думая
о
тебе,
ты
плохо
спишь.
藍是盛著寂寞釀的酒
跟星星對飲
Синий
- это
одинокое
вино,
которое
можно
пить
со
звездами.
藍是傳來流動怨曲聲音
跟你的聲線甚相近
Лан
- это
голос
текущих
обид,
который
очень
похож
на
ваш
голос.
似幕調情戲
難掩蓋的風韻
Очарование,
которое
трудно
скрыть,
как
сцену
флирта
* 我不清楚根本天生喜歡那樣那樣藍
* Я
не
знаю,
был
ли
я
рожден,
чтобы
любить
этот
синий
цвет.
還是我已對你這種色彩太習慣
Или
я
слишком
привык
к
твоему
цвету?
世間繽紛風景好比煙花
匆匆一剎便吹散
Красочные
пейзажи
мира
подобны
фейерверкам,
которые
быстро
уносятся
прочь
看盡濃和淡
還只有它不散
*
Это
единственное,
что
не
рассеивается,
когда
вы
видите
его
таким
густым
и
легким,
какой
он
есть.
*
藍是將小小一幅天空
剪低了做你恤衫
Синий
- это
вырезать
маленький
кусочек
неба
низко,
чтобы
сделать
вашу
рубашку
藍是鋪開夜夜浪接浪
海水色被單
Синий
- это
одеяло
цвета
морской
волны,
которое
расстилается
всю
ночь
и
волна
за
волной
藍是纏綿完後歇息之間
淒美的感嘆在飄散
Синева
затягивается,
и
пронзительный
вздох
уносится
прочь
между
остальными.
我懷疑和你
能否再多一晚
Я
сомневаюсь,
что
смогу
провести
с
тобой
еще
одну
ночь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.