Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
越吻越伤心
Je mehr Küsse, desto tiefer der Schmerz
越
吻
越
伤
心
Je
mehr
Küsse,
desto
tiefer
der
Schmerz
问你哪个配搭穿起使我最配衬
Ich
frage
dich,
welches
Outfit
mich
am
besten
zu
dir
passen
lässt,
但你冷冷两眼似看着无聊闲人
aber
deine
kalten
Augen
sehen
mich
an
wie
einen
langweiligen
Fremden.
问你哪一出好戏最近会令人提提神
Ich
frage
dich,
welcher
gute
Film
kürzlich
aufmunternd
war,
但换来连场沉默如像跟我嬉笑不再吸引
doch
stattdessen
kommt
nur
Schweigen,
als
ob
Scherzen
mit
mir
nicht
mehr
reizvoll
wäre.
问你我喝醉了可不可对我吻吻
Ich
frage
dich,
ob
du
mich
küssen
kannst,
wenn
ich
betrunken
bin,
但你碰碰嘴角动作像撩撩途人
aber
deine
Berührung
meiner
Lippen
ist
flüchtig,
wie
bei
einem
Fremden.
问你会否因工作太累两目完全无神
Ich
frage
dich,
ob
deine
Augen
wegen
der
Arbeit
so
müde
und
ausdruckslos
sind,
而你似强制内心的抖震
und
du
scheinst
ein
inneres
Zittern
zu
unterdrücken.
* 越问越伤心
明明无余地再过问
* Je
mehr
ich
frage,
desto
mehr
Schmerz;
klar
ist,
dass
es
nichts
mehr
zu
fragen
gibt.
明明知道衷心一吻
会有更亲厚质感
Obwohl
ich
weiß,
dass
ein
Kuss
von
Herzen
eine
tiefere
Intimität
hätte.
越问越伤心
仍然胡涂是我过份
Je
mehr
ich
frage,
desto
mehr
Schmerz;
es
ist
meine
Schuld,
immer
noch
so
ahnungslos
zu
sein.
明明知道彼此不再情深
何必追问远近
*
Obwohl
ich
weiß,
dass
unsere
Liebe
nicht
mehr
tief
ist,
warum
nach
Nähe
oder
Ferne
fragen?
*
问你距我太远可不可以坐更近
Ich
frage
dich,
ob
du
näher
rücken
kannst,
wenn
du
zu
weit
weg
sitzt,
但你似听见了某个极无聊奇闻
aber
du
tust
so,
als
hättest
du
eine
extrem
langweilige,
seltsame
Geschichte
gehört.
问你有否想起你我是哪样成为情人
Ich
frage
dich,
ob
du
dich
erinnerst,
wie
wir
ein
Paar
wurden,
但换来连场沉默如像早觉得我不再吸引
doch
stattdessen
kommt
nur
Schweigen,
als
ob
du
mich
schon
lange
nicht
mehr
attraktiv
fändest.
问你那晚见我怎么湿透了发鬓
Ich
frage
dich,
warum
deine
Haare
an
jenem
Abend
so
nass
waren,
但你似觉得我问错问题如傻人
aber
du
tust
so,
als
hätte
ich
eine
dumme
Frage
gestellt.
问到你跟他相处背后那段缠绵传闻
Ich
frage
nach
den
Gerüchten
über
die
intime
Zeit,
die
du
mit
ihm
verbringst,
而你却窃笑像偷偷兴奋
und
du
kicherst
stattdessen,
als
wärst
du
heimlich
aufgeregt.
* 越问越伤心
明明无余地再过问
* Je
mehr
ich
frage,
desto
mehr
Schmerz;
klar
ist,
dass
es
nichts
mehr
zu
fragen
gibt.
明明知道衷心一吻
会有更亲厚质感
Obwohl
ich
weiß,
dass
ein
Kuss
von
Herzen
eine
tiefere
Intimität
hätte.
越问越伤心
仍然胡涂是我过份
Je
mehr
ich
frage,
desto
mehr
Schmerz;
es
ist
meine
Schuld,
immer
noch
so
ahnungslos
zu
sein.
明明知道彼此不再情深
何必追问远近
*
Obwohl
ich
weiß,
dass
unsere
Liebe
nicht
mehr
tief
ist,
warum
nach
Nähe
oder
Ferne
fragen?
*
越问越伤心
明明无余地再过问
Je
mehr
ich
frage,
desto
mehr
Schmerz;
klar
ist,
dass
es
nichts
mehr
zu
fragen
gibt.
明明知道衷心一吻
会有更亲厚质感
Obwohl
ich
weiß,
dass
ein
Kuss
von
Herzen
eine
tiefere
Intimität
hätte.
越问越伤心
仍然胡涂是我过份
Je
mehr
ich
frage,
desto
mehr
Schmerz;
es
ist
meine
Schuld,
immer
noch
so
ahnungslos
zu
sein.
明明知道彼此不再情深
无谓再叁迫近
Obwohl
ich
weiß,
dass
unsere
Liebe
nicht
mehr
tief
ist,
hat
es
keinen
Sinn,
immer
wieder
darauf
zu
drängen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.