Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Gran Varon
Der große Mann
En
la
sala
de
un
hospital
In
einem
Krankenzimmer
A
las
9:43
nació
Simón
Um
9:43
wurde
Simón
geboren
Es
el
verano
del
56
Es
ist
der
Sommer
'56
El
orgullo
de
Don
Andrés
por
ser
varón
Der
Stolz
von
Don
Andrés,
weil
er
ein
Junge
war
Fue
criado
como
los
demás
Er
wurde
erzogen
wie
die
anderen
Con
mano
dura,
con
severidad,
nunca
opinó
Mit
harter
Hand,
mit
Strenge,
er
äußerte
nie
seine
Meinung
Cuando
crezcas
vas
a
estudiar
Wenn
du
groß
bist,
wirst
du
studieren
La
misma
vaina
que
tu
papá,
óyelo
bien
Genau
dasselbe
wie
dein
Papa,
hör
gut
zu
Tendrás
que
ser
Du
wirst
sein
müssen
Un
gran
varón
Ein
großer
Mann
Al
extranjero
se
fue
Simón
Ins
Ausland
ging
Simón
Lejos
de
casa
se
le
olvidó
aquel
sermón
Fern
von
zu
Hause
vergaß
er
jene
Predigt
Cambió
la
forma
de
caminar
Er
änderte
seine
Art
zu
gehen
Usaba
falda,
lápiz
labial
y
un
carterón
Er
trug
Rock,
Lippenstift
und
eine
große
Handtasche
Cuenta
la
gente
que
un
día
el
papá
Die
Leute
erzählen,
dass
eines
Tages
der
Papa
Fue
a
visitarlo
sin
avisar,
¡vaya,
qué
error!
Ihn
besuchen
ging,
ohne
sich
anzukündigen,
Mann,
welch
ein
Fehler!
Y
una
mujer
le
habló
al
pasar
Und
eine
Frau
sprach
ihn
im
Vorbeigehen
an
Le
dijo:
"hola,
¿qué
tal,
papá,
cómo
te
va?"
Sie
sagte
ihm:
"Hallo,
wie
geht's,
Papa,
wie
läuft's?"
¿No
me
conoces?
Erkennst
du
mich
nicht?
Yo
soy
Simón
Ich
bin
Simón
Simón,
tu
hijo
Simón,
dein
Sohn
El
gran
varón
Der
große
Mann
(No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza)
(Man
kann
die
Natur
nicht
korrigieren)
(Palo
que
nace
dobla'o)
(Ein
Baum,
der
krumm
geboren
wird)
(Jamás
su
tronco
endereza)
(Wird
seinen
Stamm
niemals
gerademachen)
(No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza)
(Man
kann
die
Natur
nicht
korrigieren)
(Palo
que
nace
dobla'o)
(Ein
Baum,
der
krumm
geboren
wird)
(Jamás
su
tronco
endereza)
(Wird
seinen
Stamm
niemals
gerademachen)
(No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza)
(Man
kann
die
Natur
nicht
korrigieren)
(Palo
que
nace
dobla'o)
(Ein
Baum,
der
krumm
geboren
wird)
(Jamás
su
tronco
endereza)
(Wird
seinen
Stamm
niemals
gerademachen)
Se
dejó
llevar
Er
ließ
sich
beeinflussen
Por
lo
que
dice
la
gente
Von
dem,
was
die
Leute
sagen
Su
padre
jamás
le
habló
Sein
Vater
sprach
nie
wieder
mit
ihm
Lo
abandonó
para
siempre
Er
verstieß
ihn
für
immer
(No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza)
(Man
kann
die
Natur
nicht
korrigieren)
(Palo
que
nace
dobla'o)
(Ein
Baum,
der
krumm
geboren
wird)
(Jamás
su
tronco
endereza)
(Wird
seinen
Stamm
niemals
gerademachen)
No
te
quejes,
Andrés
Beschwer
dich
nicht,
Andrés
No
te
quejes
por
nada
Beschwer
dich
über
nichts
Si
del
cielo
te
caen
limones
Wenn
dir
der
Himmel
Zitronen
gibt
Aprende
a
hacer
limonada
Lerne,
Limonade
daraus
zu
machen
(No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza)
(Man
kann
die
Natur
nicht
korrigieren)
(Palo
que
nace
dobla'o)
(Ein
Baum,
der
krumm
geboren
wird)
(Jamás
su
tronco
endereza)
(Wird
seinen
Stamm
niemals
gerademachen)
Y
mientras
pasan
los
años
Und
während
die
Jahre
vergehen
El
viejo
cediendo
un
poco
Gab
der
Alte
ein
wenig
nach
Simón
ya
ni
le
escribía
Schrieb
Simón
ihm
nicht
einmal
mehr
Andrés
estaba
furioso
Andrés
war
wütend
(No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza)
(Man
kann
die
Natur
nicht
korrigieren)
(Palo
que
nace
dobla'o)
(Ein
Baum,
der
krumm
geboren
wird)
(Jamás
su
tronco
endereza)
(Wird
seinen
Stamm
niemals
gerademachen)
Por
fin
hubo
noticia
Endlich
gab
es
Nachricht
De
dónde
su
hijo
estaba
Wo
sein
Sohn
war
Andrés
nunca
olvidó
el
día
Andrés
vergaß
nie
den
Tag
De
esa
triste
llamada
Jenes
traurigen
Anrufs
Alele-lelele
Alele-lelele
Alele-lele-le
Alele-lele-le
Alele-lelele
Alele-lelele
Alele-lele-le
Alele-lele-le
En
la
sala
de
un
hospital
In
einem
Krankenzimmer
De
una
extraña
enfermedad
murió
Simón
An
einer
seltsamen
Krankheit
starb
Simón
Es
el
verano
del
86
Es
ist
der
Sommer
'86
Al
enfermo
de
la
cama
10,
nadie
lloró
Um
den
Kranken
in
Bett
10
weinte
niemand
Simón,
Simón
Simón,
Simón
(No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza)
(Man
kann
die
Natur
nicht
korrigieren)
(Palo
que
nace
dobla'o)
(Ein
Baum,
der
krumm
geboren
wird)
(Jamás
su
tronco
endereza)
(Wird
seinen
Stamm
niemals
gerademachen)
Hay
que
tener
compasión
Man
muss
Mitgefühl
haben
Basta
ya
de
moraleja
Genug
der
Moralpredigt
El
que
esté
libre
'e
pecado
Wer
frei
von
Sünde
ist
Que
tire
la
primera
piedra
Werfe
den
ersten
Stein
(No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza)
(Man
kann
die
Natur
nicht
korrigieren)
(Palo
que
nace
dobla'o)
(Ein
Baum,
der
krumm
geboren
wird)
(Jamás
su
tronco
endereza)
(Wird
seinen
Stamm
niemals
gerademachen)
El
que
nunca
perdona
Wer
niemals
vergibt
Tiene
destino
cierto
Hat
ein
sicheres
Schicksal
De
vivir
amargos
recuerdos
Bittere
Erinnerungen
zu
leben
En
su
propio
infierno
In
seiner
eigenen
Hölle
(No
se
puede
corregir
a
la
naturaleza)
(Man
kann
die
Natur
nicht
korrigieren)
(Palo
que
nace
dobla'o)
(Ein
Baum,
der
krumm
geboren
wird)
(Jamás
su
tronco
endereza)
(Wird
seinen
Stamm
niemals
gerademachen)
Alele-lelele
Alele-lelele
Alele-lele-le
Alele-lele-le
Alele-lelele
Alele-lelele
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Omar Alfanno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.