Willie Colón - El Gran Varon - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Willie Colón - El Gran Varon




El Gran Varon
Великий мужчина
En la sala de un hospital
В больничной палате,
A las 9:43 nació Simón
В 9:43 родился Симон.
Es el verano del 56
Летом 56-го,
El orgullo de Don Andrés por ser varón
Гордость дона Андреса сын, мужчина.
Fue criado como los demás
Рос, как и все остальные,
Con mano dura, con severidad, nunca opinó
В строгости, в суровости, без права голоса.
Cuando crezcas vas a estudiar
"Когда вырастешь, будешь учиться,"
La misma vaina que tu papá, óyelo bien
"Тому же, что и твой отец, слушай меня."
Tendrás que ser
"Ты должен стать
Un gran varón
настоящим мужчиной."
Al extranjero se fue Simón
За границу уехал Симон,
Lejos de casa se le olvidó aquel sermón
Вдали от дома забыл ту проповедь.
Cambió la forma de caminar
Изменилась его походка,
Usaba falda, lápiz labial y un carterón
Носил юбку, помаду и большую сумку.
Cuenta la gente que un día el papá
Рассказывают, что однажды отец
Fue a visitarlo sin avisar, ¡vaya, qué error!
Приехал к нему без предупреждения, вот это ошибка!
Y una mujer le habló al pasar
И женщина окликнула его,
Le dijo: "hola, ¿qué tal, papá, cómo te va?"
Сказала: "Привет, пап, как дела?"
¿No me conoces?
"Не узнаешь меня?
Yo soy Simón
Я Симон,
Simón, tu hijo
Симон, твой сын,
El gran varón
Тот самый "настоящий мужчина".
(No se puede corregir a la naturaleza)
(Природу не исправить)
(Palo que nace dobla'o)
(Кривое дерево)
(Jamás su tronco endereza)
(Никогда не выпрямить)
(No se puede corregir a la naturaleza)
(Природу не исправить)
(Palo que nace dobla'o)
(Кривое дерево)
(Jamás su tronco endereza)
(Никогда не выпрямить)
(No se puede corregir a la naturaleza)
(Природу не исправить)
(Palo que nace dobla'o)
(Кривое дерево)
(Jamás su tronco endereza)
(Никогда не выпрямить)
Se dejó llevar
Поддался
Por lo que dice la gente
Тому, что говорят люди.
Su padre jamás le habló
Отец с ним больше не разговаривал,
Lo abandonó para siempre
Оставил его навсегда.
(No se puede corregir a la naturaleza)
(Природу не исправить)
(Palo que nace dobla'o)
(Кривое дерево)
(Jamás su tronco endereza)
(Никогда не выпрямить)
No te quejes, Andrés
Не жалуйся, Андрес,
No te quejes por nada
Не жалуйся ни на что.
Si del cielo te caen limones
Если с неба падают лимоны,
Aprende a hacer limonada
Научись делать лимонад.
(No se puede corregir a la naturaleza)
(Природу не исправить)
(Palo que nace dobla'o)
(Кривое дерево)
(Jamás su tronco endereza)
(Никогда не выпрямить)
Y mientras pasan los años
И шли годы,
El viejo cediendo un poco
Старик немного смягчился,
Simón ya ni le escribía
Симон ему уже не писал,
Andrés estaba furioso
Андрес был в ярости.
(No se puede corregir a la naturaleza)
(Природу не исправить)
(Palo que nace dobla'o)
(Кривое дерево)
(Jamás su tronco endereza)
(Никогда не выпрямить)
Por fin hubo noticia
Наконец, пришли новости
De dónde su hijo estaba
О том, где находится его сын.
Andrés nunca olvidó el día
Андрес никогда не забудет тот день,
De esa triste llamada
День того печального звонка.
Alele-lelele
Алеле-лелеле
Alele-lele
Алеле-леле
Alele-lele-le
Алеле-леле-ле
Alele-lelele
Алеле-лелеле
Alele-lele
Алеле-леле
Alele-lele-le
Алеле-леле-ле
En la sala de un hospital
В больничной палате,
De una extraña enfermedad murió Simón
От странной болезни умер Симон.
Es el verano del 86
Летом 86-го,
Al enfermo de la cama 10, nadie lloró
По больному в палате номер 10 никто не плакал.
Simón, Simón
Симон, Симон,
Simón
Симон.
(No se puede corregir a la naturaleza)
(Природу не исправить)
(Palo que nace dobla'o)
(Кривое дерево)
(Jamás su tronco endereza)
(Никогда не выпрямить)
Hay que tener compasión
Нужно иметь сострадание,
Basta ya de moraleja
Хватит уже морали.
El que esté libre 'e pecado
Кто без греха,
Que tire la primera piedra
Пусть бросит первый камень.
(No se puede corregir a la naturaleza)
(Природу не исправить)
(Palo que nace dobla'o)
(Кривое дерево)
(Jamás su tronco endereza)
(Никогда не выпрямить)
El que nunca perdona
Тот, кто никогда не прощает,
Tiene destino cierto
обречен
De vivir amargos recuerdos
Жить с горькими воспоминаниями
En su propio infierno
В своем собственном аду.
(No se puede corregir a la naturaleza)
(Природу не исправить)
(Palo que nace dobla'o)
(Кривое дерево)
(Jamás su tronco endereza)
(Никогда не выпрямить)
Alele-lelele
Алеле-лелеле
Alele-lele
Алеле-леле
Alele-lele-le
Алеле-леле-ле
Alele-lelele
Алеле-лелеле
Alele-lele
Алеле-леле





Авторы: Omar Alfanno


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.