Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Regresa
un
hombre
en
silencio
Ein
Mann
kehrt
schweigend
zurück
De
su
trabajo
cansado
Müde
von
seiner
Arbeit
Su
paso
no
lleva
prisa
Sein
Schritt
eilt
nicht
Su
sombra
nunca
lo
alcanza
Sein
Schatten
holt
ihn
nie
ein
Lo
espera
el
barrio
de
siempre
Das
Viertel
von
immer
erwartet
ihn
Con
el
farol
en
la
esquina
Mit
der
Laterne
an
der
Ecke
Con
la
basura
alla
en
frente
Mit
dem
Müll
da
vorne
Y
el
ruido
de
la
cantina
Und
dem
Lärm
der
Kneipe
Llega
hasta
el
zaguan
oscuro
Er
erreicht
den
dunklen
Hausflur
Y
vuelve
a
ver
las
paredes
Und
sieht
wieder
die
Wände
Con
las
viejas
papeletas
Mit
den
alten
Flugblättern
Que
prometian
futuros
Die
Zukünfte
versprachen
En
lides
politiqueras
In
politischen
Ränkespielen
Y
en
su
cara
se
dibuja
Und
auf
seinem
Gesicht
zeichnet
sich
ab
La
decepción
de
la
espera
Die
Enttäuschung
des
Wartens
Hijo
del
grito
y
la
calle
Sohn
des
Schreis
und
der
Straße
De
la
miseria
y
del
hambre
Des
Elends
und
des
Hungers
Del
callejón
y
la
pena
Der
Gasse
und
des
Leids
Su
alimento
es
la
esperanza
Seine
Nahrung
ist
die
Hoffnung
Su
paso
no
lleva
prisa
Sein
Schritt
eilt
nicht
Su
sombra
nunca
lo
alcanza
Sein
Schatten
holt
ihn
nie
ein
Llega
al
patio
Er
kommt
in
den
Hof
Pensativo
y
cabizbajo
Nachdenklich
und
mit
gesenktem
Kopf
Con
su
silencio
del
pobre
Mit
seinem
Schweigen
des
Armen
Con
los
gritos
por
abajo
Mit
den
unterdrückten
Schreien
La
ropa
alla
en
los
balcones
Die
Wäsche
dort
auf
den
Balkonen
El
viento
la
va
secando
Der
Wind
trocknet
sie
langsam
Escucha
un
trueno
en
el
cielo
Er
hört
einen
Donner
am
Himmel
Tiempo
de
lluvia
avisando
Regenzeit
ankündigend
Entra
al
cuarto
Er
betritt
das
Zimmer
Y
se
queda
mirando
Und
bleibt
stehen
und
schaut
A
su
mujer
y
a
los
niños
Seine
Frau
und
die
Kinder
an
Y
se
pregunta
hasta
cuando
Und
fragt
sich,
bis
wann
Toma
Su
sueños
raidos
Er
nimmt
seine
zerlumpten
Träume
Los
parcha
con
esperanzas
Flickt
sie
mit
Hoffnungen
Hace
del
hambre
una
almohada
Macht
aus
dem
Hunger
ein
Kissen
Y
se
acuesta
triste
del
alma
Und
legt
sich
nieder,
traurig
in
der
Seele
Hijo
del
grito
y
la
calle
Sohn
des
Schreis
und
der
Straße
De
la
miseria
y
del
hambre
Des
Elends
und
des
Hungers
Del
callejón
y
la
pena
Der
Gasse
und
des
Leids
Su
alimento
es
la
esperanza
Seine
Nahrung
ist
die
Hoffnung
Su
paso
no
lleva
prisa
Sein
Schritt
eilt
nicht
Su
sombra
nunca
lo
alcanza
Sein
Schatten
holt
ihn
nie
ein
Pablo
hermano
Pablo
Bruder
Trabajo
hasta
jubilarse
Arbeitete
bis
zur
Rente
Y
nunca
sobraron
chavos
Und
nie
war
Geld
übrig
Pablo
hermano
Pablo
Bruder
Votando
en
las
elecciones
Wählte
bei
den
Wahlen
Pa
despues
comerse
un
clavo
Um
danach
in
Schwierigkeiten
zu
stecken
Pablo
hermano
Pablo
Bruder
Pablo
con
el
silencio
del
pobre
Pablo
mit
dem
Schweigen
des
Armen
Con
los
gritos
por
abajo
Mit
den
unterdrückten
Schreien
Pablo
hermano
Pablo
Bruder
Echa
palante
Pablitio
Mach
weiter,
Pablito
Y
a
la
vida
mete
mano
Und
pack
das
Leben
an
Pablo
hermano
Pablo
Bruder
A
un
crucifijo
rezando
Betet
zu
einem
Kruzifix
Y
el
cambio
esperando
a
dios
Und
erwartet
die
Veränderung
von
Gott
Pablo
hermano
Pablo
Bruder
Mira
a
su
mujer
y
a
los
nenes
Schaut
seine
Frau
und
die
Kinder
an
Y
se
pregunta
hasta
cuando
Und
fragt
sich,
bis
wann
Pablo
hermano
Pablo
Bruder
Llega
a
su
barrio
de
siempre
Kommt
in
sein
Viertel
von
immer
Cansao
de
la
factoria
Müde
von
der
Fabrik
Pablo
hermano
Pablo
Bruder
Buscando
suerte
en
caballos
Sucht
Glück
bei
den
Pferden
Y
comprando
loteria
Und
kauft
Lotterie
Pablo
hermano
Pablo
Bruder
Gastando
su
dinerito
en
domino
Gibt
sein
bisschen
Geld
für
Domino
aus
Y
tomandose
un
par
de
tragos
Und
trinkt
ein
paar
Schlücke
Pablo
hermano
Pablo
Bruder
Hijo
del
grito
y
la
calle
Sohn
des
Schreis
und
der
Straße
De
la
pena
y
del
quebranto
Des
Leids
und
des
Kummers
Pablo
hermano
Pablo
Bruder
Ay
Pablo
Pueblo
Oh
Pablo
Volk
Ay
Pablo
hermano
Oh
Pablo
Bruder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Blades
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.