Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
polvere
sottile,
questa
idea
del
fallimento
Как
тонкая
пыль,
эта
мысль
о
провале
Si
posa
dappertutto,
la
respiri
e
ti
entra
dentro
Оседает
повсюду,
вдыхаешь
– и
в
тебя
проникает
Troppo
stanco
per
capire
se
la
storia
ha
ancora
un
senso
Слишком
устал
понять,
есть
ли
смысл
в
этой
истории
E
a
che
serve
se
è
passato
il
tuo
momento
И
зачем,
если
твой
момент
уже
прошёл
(Ed
è
passato)
(И
прошёл)
Questo
niente,
questo
vuoto
sa
di
te
Эта
пустота,
это
ничто
пахнет
тобой
Mi
sorprende
quanto
poco
sai
di
me
Удивляет,
как
мало
ты
знаешь
меня
(L'hai
sprecato)
(Ты
растратил)
Bella
offerta,
quindi
grazie
Хорошее
предложенье,
спасибо
Come
se
avessi
accettato
Как
будто
я
принял
Quei
consigli
che
m'hai
dato
Те
советы,
что
ты
дала
Chе
anche
se
avessi
ascoltato,
tanto
non
sarеi
capace
Что
даже
если
б
послушал,
всё
равно
не
смог
бы
Questo
mondo
qui
è
un
Narciso
che
si
specchia
e
non
si
piace
Этот
мир
– Нарцисс,
что
глядится,
но
себе
не
нравится
Ma
non
riesce
a
non
guardare
e
quasi
non
si
riconosce
Но
не
может
не
смотреть
и
почти
себя
не
узнаёт
Ogni
gioia
passeggera
è
una
preghiera
sottovoce
a
un
dio
che
non
c'è
Каждая
мимолётная
радость
– шёпотом
молитва
к
богу,
которого
нет
Un
altro
passo
falso,
lo
fai
apposta
Ещё
один
промах,
ты
специально
O
sei
stupido
o
sei
scarso
То
ли
глуп,
то
ли
бездарен
Perché
il
dubbio
è
come
il
lievito
Ведь
сомненье
– как
дрожжи
Un
errore
in
più
è
l'ennesimo
Ошибка
плюс
– очередная
E
gli
altri
non
esistono,
son
pubblico,
competitor
А
другие
не
существуют,
они
публика,
конкуренты
È
il
tuo
credito
Это
твой
кредит
Questo
niente,
questo
vuoto
sa
di
te
Эта
пустота,
это
ничто
пахнет
тобой
Non
mi
offende
quanto
poco
sai
di
me
Не
обижает,
как
мало
ты
знаешь
меня
(L'hai
sprecato)
(Ты
растратил)
Bella
offerta,
quindi
grazie
Хорошее
предложенье,
спасибо
Come
se
avessi
accettato
Как
будто
я
принял
Ma
non
cambia
il
risultato
Но
результат
не
изменится
Che
anche
se
avessi
ascoltato,
tanto
non
sarei
capace
Что
даже
если
б
послушал,
всё
равно
не
смог
бы
Questo
mondo
qui
è
un
Narciso
che
si
specchia
e
non
si
piace
Этот
мир
– Нарцисс,
что
глядится,
но
себе
не
нравится
Ma
non
riesce
a
non
guardare
e
quasi
non
si
riconosce
Но
не
может
не
смотреть
и
почти
себя
не
узнаёт
Ogni
gioia
passeggera
è
una
preghiera
sottovoce
Каждая
мимолётная
радость
– шёпотом
молитва
Che
anche
se
avessi
ascoltato,
tanto
non
troverei
pace
Что
даже
если
б
послушал,
всё
равно
не
найду
покоя
Questo
mondo
qui
è
un
vampiro
che
si
specchia
e
non
si
piace
Этот
мир
– вампир,
что
глядится,
но
себе
не
нравится
Ma
non
riesce
a
non
guardare
e
quasi
non
si
riconosce
Но
не
может
не
смотреть
и
почти
себя
не
узнаёт
Ogni
gioia
passeggera
è
una
preghiera
sottovoce
a
un
dio
che
non
c'è
Каждая
мимолётная
радость
– шёпотом
молитва
к
богу,
которого
нет
Io
c'ho
provato
a
non
sbagliare
più
Я
пытался
не
ошибаться
больше
In
mezzo
a
gente
che
non
sbaglia
mai
Среди
людей,
что
не
ошибаются
Ne
faccio
un'altra
per
tirarmi
su
Делаю
ещё
одну,
чтоб
взбодриться
Piccola
così,
dai,
mi
perdonerai
Маленькую,
ну
давай,
ты
простишь
меня
E
una
risposta
ormai
non
la
so
più
И
ответа
я
уже
не
знаю
Ammesso
che
l'abbia
saputa
mai
Если
вообще
когда-либо
знал
Ma
per
fortuna
sai
già
tutto
tu
Но
к
счастью,
ты
ведь
всё
уже
знаешь
Che
anche
se
avessi
ascoltato,
tanto
non
sarei
capace
Что
даже
если
б
послушал,
всё
равно
не
смог
бы
Questo
mondo
qui
è
un
Narciso
che
si
specchia
e
non
si
piace
Этот
мир
– Нарцисс,
что
глядится,
но
себе
не
нравится
Ma
non
riesce
a
non
guardare
e
quasi
non
si
riconosce
Но
не
может
не
смотреть
и
почти
себя
не
узнаёт
Ogni
gioia
passeggera
è
una
preghiera
sottovoce
Каждая
мимолётная
радость
– шёпотом
молитва
Che
anche
se
avessi
ascoltato,
tanto
non
troverei
pace
Что
даже
если
б
послушал,
всё
равно
не
найду
покоя
Questo
mondo
qui
è
un
vampiro
che
si
specchia
e
non
si
piace
Этот
мир
– вампир,
что
глядится,
но
себе
не
нравится
Ma
non
riesce
a
non
guardare
e
quasi
non
si
riconosce
Но
не
может
не
смотреть
и
почти
себя
не
узнаёт
Ogni
gioia
passeggera
è
una
preghiera
sottovoce
a
un
dio
che
non
c'è
Каждая
мимолётная
радость
– шёпотом
молитва
к
богу,
которого
нет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guglielmo Bruno, Daniel Gabriel Bestonzo, Stefano Genta, D'oro Carlo Cavalieri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.