Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reisje Langs De Rijn
Reise entlang des Rheins
Laatst
trokken
we
uit
de
loterij
een
aardig
prijsje
Neulich
gewannen
wir
in
der
Lotterie
einen
netten
Preis
'K
Zei
tot
mijn
vrienden
"maak
met
mij
een
aardig
reisje"
Ich
sagte
zu
meinen
Freunden:
"Macht
mit
mir
eine
nette
Reise"
Die
wou
naar
Brussel
of
Parijs,
die
weer
naar
London
Der
eine
wollte
nach
Brüssel
oder
Paris,
der
andere
nach
London
"Vooruit"
riep
ik,
"we
maken
fijn
een
reisje
langs
de
rijn"
"Vorwärts!"
rief
ich,
"wir
machen
fein
eine
Reise
entlang
des
Rheins"
In
een
wip,
sakkerloot,
zat
't
clubje
op
de
boot
Im
Nu,
Donnerwetter,
saß
die
Truppe
auf
dem
Boot
Ja
zo'n
reisje
langs
de
Rijn,
Rijn,
Rijn
Ja,
so
'ne
Reise
entlang
des
Rheins,
Rheins,
Rheins
'S
Avonds
in
de
manenschijn,
schijn,
schijn
Abends
im
Mondenschein,
schein,
schein
Met
een
lekker
potje
bier,
bier,
bier
Mit
'nem
leckren
Töpfchen
Bier,
Bier,
Bier
Aan
de
zwier,
zwier,
zwier,
op
de
rivier,
vier,
vier
Auf
Achse,
Achse,
Achse,
auf
dem
Fluss,
Fluss,
Fluss
Zo'n
reisje
met
een
nieuwerwetse
schuit,
schuit,
schuit
So
'ne
Reise
mit
'nem
neumodischen
Kahn,
Kahn,
Kahn
Allemaal
in
de
kajuit,
juit,
juit
Alle
zusammen
in
der
Kajüte,
jüte,
jüte
'T
Is
zo
deftig,
't
is
zo
fijn,
fijn,
fijn
Es
ist
so
vornehm,
es
ist
so
fein,
fein,
fein
Zo'n
reisje
langs
de
Rijn
So
'ne
Reise
entlang
des
Rheins
Zo
kwamen
we
met
prachtig
weer
het
eerst,
bij
Keulen
So
kamen
wir
bei
prächtigem
Wetter
zuerst
nach
Köln
Mijn
tante
walste
over
't
dek
als
een
jong
veulen
Meine
Tante
walzte
übers
Deck
wie
ein
junges
Fohlen
Opeens
nam
zij
'n
harmonica
en
ging
er
aan
trekken
Plötzlich
nahm
sie
'ne
Harmonika
und
fing
an
zu
spielen
En
dadelijk
zong
kromme
Teun
"Deutschland,
wass
bist
du
schoen"
Und
sofort
sang
der
krumme
Teun
"Deutschland,
was
bist
du
schön"
Nichtje
Saar,
welk
gevaar,
riep
hardop
"ik
word
zo
naar"
Nichte
Saar,
welche
Gefahr,
rief
laut
"Mir
wird
so
schlecht"
Bij
Mannheim
kwam
er
bliksem,
het
begon
te
waaien
Bei
Mannheim
blitzte
es,
es
fing
an
zu
wehen
Mijn
tante
riep
"het
schip
vergaat,
we
zijn
voor
de
haaien"
Meine
Tante
rief:
"Das
Schiff
geht
unter,
wir
sind
Futter
für
die
Haie!"
Zij
vloog
naar
de
commandobrug
en
riep
"Kap'teintje,
Sie
flog
zur
Kommandobrücke
und
rief:
"Kapitänchen,
Beneden
in
de
eerste
klas,
ligt
nog
mijn
beugeltas
Unten
in
der
ersten
Klasse
liegt
noch
meine
Bügeltasche
Oh
kap'tein,
maak
geen
gein,
geef
me
gauw
een
slokkie
brandewijn"
Oh
Kapitän,
mach
keine
Scherze,
gib
mir
schnell
einen
Schluck
Branntwein!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: H. Bolten-bäckers, Heinz Bolten-baeckers, Paul Lincke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.