Текст и перевод песни Wilson Paim - Vitória Régia
Vitória Régia
Victoria Regia
Naquela
noite
radiante
surgiu
a
lua
no
poente
That
radiant
night
the
moon
appeared
in
the
west
Tão
alva
quanto
as
estrelas
tu
surgiste
de
repente
As
white
as
the
stars
you
suddenly
emerged
No
encanto
da
natureza
o
mundo
era
um
jardim
In
the
enchantment
of
nature
the
world
was
a
garden
Aquela
flor
cativante
ali
sorrindo
pra
mim
That
captivating
flower
smiling
at
me
there
Aquela
flor
cativante
ali
sorrindo
pra
mim
That
captivating
flower
smiling
at
me
there
Sempre
vaguei
livremente
nas
asas
da
liberdade
I
have
always
wandered
freely
on
the
wings
of
freedom
Hoje
ando
unicamente
buscando
a
felicidade
Today
I
walk
only
seeking
happiness
E
a
felicidade
apenas
virá
pelo
teu
sorriso
And
happiness
will
only
come
from
your
smile
Andarei
rumo
aos
teus
olhos
pra
habitar
teu
paraíso
I
will
walk
towards
your
eyes
to
dwell
in
your
paradise
Dois
olhos
que
se
tocaram
o
pulsar
de
dois
corações
Two
eyes
that
touched
the
beating
of
two
hearts
Dois
seres
enamorados
levitando
em
emoções
Two
beings
in
love
levitating
in
emotions
Sou
flor
de
vitória
régia
que
enfeita
a
noite
dos
rios
I
am
a
flower
of
Victoria
Regia
that
adorns
the
night
of
the
rivers
Quero
que
enfeites
a
vida
de
um
coração
tão
vazio
I
want
you
to
adorn
the
life
of
a
heart
so
empty
Busquei
tanto
o
reencontro
nunca
mais
te
encontrei
I
sought
so
much
the
reunion
I
never
found
you
again
Andei
por
todos
jardins
onde
andas
eu
não
sei
I
walked
through
all
gardens
where
you
walk
I
don't
know
Traga
a
minha
liberdade
antes
da
tarde
ter
fim
Bring
me
my
freedom
before
the
evening
is
over
Eu
serei
teu
beija
flor
se
vieres
pro
meu
jardim
I
will
be
your
hummingbird
if
you
come
to
my
garden
Dois
olhos
que
se
tocaram
o
pulsar
de
dois
corações
Two
eyes
that
touched
the
beating
of
two
hearts
Dois
seres
enamorados
levitando
em
emoções
Two
beings
in
love
levitating
in
emotions
Sou
flor
de
vitória
régia
que
enfeita
a
noite
dos
rios
I
am
a
flower
of
Victoria
Regia
that
adorns
the
night
of
the
rivers
Quero
que
enfeites
a
vida
de
um
coração
tão
vazio
I
want
you
to
adorn
the
life
of
a
heart
so
empty
Sou
flor
de
vitória
régia
que
enfeita
a
noite
dos
rios
I
am
a
flower
of
Victoria
Regia
that
adorns
the
night
of
the
rivers
Quero
que
enfeites
a
vida
de
um
coração
tão
vazio
I
want
you
to
adorn
the
life
of
a
heart
so
empty
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salvador Lamberty, Wilson Paim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.