Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hab
längst
kein'n
Ohrwurm
mehr
von
"Haus
am
See"
I
haven't
had
an
earworm
for
"House
by
the
Lake"
in
ages
Tagein,
tagaus
dasselbe
seh'n
Seeing
the
same
thing
day
in,
day
out
Komm
grad
nicht
weg,
muss
ja
weitergeh'n
Can't
get
away,
gotta
keep
moving
on
Ich
bin
doch
eigentlich
so
motiviert
I'm
actually
so
motivated
Ich
will
noch
so
viel
seh'n
und
ausprobier'n
I
still
want
to
see
and
try
so
much
Doch
komm
hier
nicht
weg,
ich
muss
funktionier'n
But
I
can't
get
away,
I
have
to
function
Denn
wie's
dir
geht,
darauf
achtet
doch
keiner
'Cause
no
one
cares
how
you're
doing
Mach
nie
'ne
Pause,
ey,
sonst
wirst
du
noch
scheitern
Never
take
a
break,
or
you'll
fail
Auch
wenn
jeder
sagt:
"Nur
so
kommst
du
weiter"
Even
though
everyone
says:
"That's
the
only
way
to
get
ahead"
Dann
hör
ich
auf
mich
Then
I'll
listen
to
myself
Ich
will
doch
nur,
dass
mir
Zeit
bleibt
I
just
want
time
to
remain
Für
all
die
Dinge,
die
mir
wichtig
erschein'n
For
all
the
things
that
seem
important
to
me
Ey,
ich
will
hier
doch
noch
so
viel
erleben
Hey,
I
still
want
to
experience
so
much
here
Es
ist
echt
schon
lang
genug
so
gewesen
It's
really
been
like
this
long
enough
Ich
will
doch
nur,
dass
mehr
Zeit
bleibt
I
just
want
more
time
to
remain
Für
all
die
Dinge,
die
mir
wichtig
erschein'n
For
all
the
things
that
seem
important
to
me
Ey,
ich
bin
bereit,
jetzt
alles
zu
geben
Hey,
I'm
ready
to
give
it
my
all
Es
ist
echt
schon
lang
genug
so
gewesen
It's
really
been
like
this
long
enough
Ich
will
doch
nur,
dass
mir
Zeit
bleibt
I
just
want
time
to
remain
Wie
lang
war'n
nicht
mehr
zusamm'n
am
See?
How
long
has
it
been
since
we
were
together
by
the
lake?
Hab'n
uns
'ne
Ewigkeit
nicht
mehr
geseh'n
Haven't
seen
each
other
for
an
eternity
Hab'n
uns
viel
zu
lang
nichts
mehr
erzählt
Haven't
talked
to
each
other
for
far
too
long
Denn
wie's
uns
geht,
darauf
achtet
doch
keiner
'Cause
no
one
cares
how
we're
doing
Mach
nie
'ne
Pause,
ey,
sonst
wirst
du
noch
scheitern
Never
take
a
break,
or
you'll
fail
Auch
wenn
uns
jeder
sagt:
"Nur
so
kommst
du
weiter"
Even
though
everyone
tells
us:
"That's
the
only
way
to
get
ahead"
Dann
hör
ich
auf
mich
Then
I'll
listen
to
myself
Ich
will
doch
nur,
dass
mir
Zeit
bleibt
I
just
want
time
to
remain
Für
all
die
Dinge,
die
mir
wichtig
erschein'n
For
all
the
things
that
seem
important
to
me
Ey,
ich
will
hier
doch
noch
so
viel
erleben
Hey,
I
still
want
to
experience
so
much
here
Es
ist
echt
schon
lang
genug
so
gewesen
It's
really
been
like
this
long
enough
Ich
will
doch
nur,
dass
mehr
Zeit
bleibt
I
just
want
more
time
to
remain
Für
all
die
Dinge,
die
mir
wichtig
erschein'n
For
all
the
things
that
seem
important
to
me
Ey,
ich
bin
bereit,
jetzt
alles
zu
geben
Hey,
I'm
ready
to
give
it
my
all
Es
ist
echt
schon
lang
genug
so
gewesen
It's
really
been
like
this
long
enough
Ich
will
doch
nur,
dass
mir
Zeit
bleibt
I
just
want
time
to
remain
Ich
will
doch
nur,
dass
mir
Zeit
bleibt
I
just
want
time
to
remain
Denn
wie's
dir
geht,
darauf
achtet
doch
keiner
'Cause
no
one
cares
how
you're
doing
Mach
nie
'ne
Pause,
ey,
sonst
wirst
du
noch
scheitern
Never
take
a
break,
or
you'll
fail
Auch
wenn
jeder
sagt:
"Nur
so
kommst
du
weiter"
Even
though
everyone
says:
"That's
the
only
way
to
get
ahead"
Ich
will
doch
nur,
dass
mir
Zeit
bleibt
I
just
want
time
to
remain
Für
all
die
Dinge,
die
mir
wichtig
erschein'n
For
all
the
things
that
seem
important
to
me
Ey,
ich
will
hier
doch
noch
so
viel
erleben
Hey,
I
still
want
to
experience
so
much
here
Es
ist
echt
schon
lang
genug
so
gewesen
It's
really
been
like
this
long
enough
Ich
will
doch
nur,
dass
mehr
Zeit
bleibt
I
just
want
more
time
to
remain
Für
all
die
Dinge,
die
mir
wichtig
erschein'n
For
all
the
things
that
seem
important
to
me
Ey,
ich
bin
bereit,
jetzt
alles
zu
geben
Hey,
I'm
ready
to
give
it
my
all
Es
ist
echt
schon
lang
genug
so
gewesen
It's
really
been
like
this
long
enough
Ich
will
doch
nur,
dass
mir
Zeit
bleibt
I
just
want
time
to
remain
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wincent Weiss, Kevin Zaremba, Matthias Kurpiers, Konrad Wissmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.