Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Song of the Lower Classes
Lied der unteren Klassen
We
plough
and
sow,
we
are
so
low,
that
we
delve
in
the
dirty
clay,
Wir
pflügen
und
säen,
wir
sind
so
niedrig,
dass
wir
im
schmutzigen
Lehm
graben,
'Til
we
bless
the
plain
with
golden
grain
Bis
wir
die
Ebene
mit
goldenem
Korn
segnen
and
the
vale
with
the
fragrant
hay.
und
das
Tal
mit
duftendem
Heu.
Our
place
we
know
we
are
so
low,
down
at
the
landlord's
feet.
Unseren
Platz
kennen
wir,
wir
sind
so
niedrig,
zu
Füßen
des
Gutsherrn.
We're
not
too
low
the
bread
to
grow
but
too
low
the
bread
to
eat.
Wir
sind
nicht
zu
niedrig,
um
das
Brot
anzubauen,
aber
zu
niedrig,
um
das
Brot
zu
essen.
We're
low,
we're
low,
we
are
so
low
yet
from
our
fingers
glide
Wir
sind
niedrig,
wir
sind
so
niedrig,
doch
aus
unseren
Fingern
gleitet
The
silken
flow
and
the
robes
that
glow
Der
Fluss
der
Seide
und
die
Gewänder,
die
leuchten,
'round
the
limbs
of
the
sons
of
pride.
um
die
Glieder
der
Söhne
des
Stolzes.
And
what
we
get
and
what
we
give
we
know
and
we
know
our
share:
Und
was
wir
bekommen
und
was
wir
geben,
wissen
wir,
und
wir
kennen
unseren
Anteil:
We're
not
too
low
the
cloth
to
weave
but
too
low
the
cloth
to
wear.
Wir
sind
nicht
zu
niedrig,
um
den
Stoff
zu
weben,
aber
zu
niedrig,
um
den
Stoff
zu
tragen.
Down
down
we
go,
we
are
so
low,
to
the
hell
of
the
deep-sunk
mine,
Tief,
tief
gehen
wir,
wir
sind
so
niedrig,
in
die
Hölle
des
tief
versunkenen
Bergwerks,
But
we
gather
the
proudest
gems
that
glow
Aber
wir
sammeln
die
stolzesten
Edelsteine,
die
leuchten,
when
the
crown
of
the
despot
shines.
wenn
die
Krone
des
Despoten
scheint.
Whenever
he
lacks
upon
our
backs
fresh
loads
he
deigns
to
lay.
Wann
immer
es
ihm
beliebt,
legt
er
uns
neue
Lasten
auf
unsere
Rücken.
We're
far
too
low
to
vote
the
tax
but
not
too
low
to
pay.
Wir
sind
viel
zu
niedrig,
um
über
die
Steuer
abzustimmen,
aber
nicht
zu
niedrig,
um
sie
zu
zahlen.
We're
low,
we're
low
as
to
war
we
go
to
fight
some
foreign
country
Wir
sind
niedrig,
wir
sind
so
niedrig,
dass
wir
in
den
Krieg
ziehen,
um
ein
fremdes
Land
zu
bekämpfen,
That
was
yesterday
our
greatest
friend
but
today's
our
enemy.
Das
gestern
noch
unser
größter
Freund
war,
aber
heute
unser
Feind
ist.
"God
bless
our
boys!"
the
papers
scream
"Gott
segne
unsere
Jungs!"
schreien
die
Zeitungen,
"Praise
them!"
the
churchmen
cry.
"Preiset
sie!"
rufen
die
Kirchenmänner.
When
the
war
is
won
and
home
we
come,
who
cares
if
we
live
or
die?
Wenn
der
Krieg
gewonnen
ist
und
wir
nach
Hause
kommen,
wen
kümmert
es,
ob
wir
leben
oder
sterben?
We're
low,
so
low,
into
boats
we
go
to
flee
war
in
our
home
country,
Wir
sind
niedrig,
so
niedrig,
dass
wir
in
Boote
steigen,
um
vor
dem
Krieg
in
unserem
Heimatland
zu
fliehen,
And
we'll
try
to
make
a
better
life
when
we
land
across
the
sea.
Und
wir
werden
versuchen,
ein
besseres
Leben
zu
führen,
wenn
wir
über
das
Meer
kommen.
But
it's
"Send
them
back!"
the
press
cries
out
Aber
"Schickt
sie
zurück!"
schreit
die
Presse,
"Back
to
where
they
came!"
"Zurück,
woher
sie
kamen!"
We're
far
too
low
to
feed
and
clothe
but
not
too
low
to
blame.
Wir
sind
viel
zu
niedrig,
um
zu
ernähren
und
zu
kleiden,
aber
nicht
zu
niedrig,
um
beschuldigt
zu
werden.
We
are
so
low
but
soon
we
know
that
the
low
folk
will
arise,
Wir
sind
so
niedrig,
aber
bald
wissen
wir,
dass
die
Niedrigen
sich
erheben
werden,
And
the
tyrants
in
their
tow'rs
of
gold
shall
hear
the
people's
cries
Und
die
Tyrannen
in
ihren
goldenen
Türmen
werden
die
Schreie
des
Volkes
hören,
mein
Liebster.
No
more
shall
they
hold
us
in
thrall;
their
lies
we
will
not
heed.
Nicht
länger
sollen
sie
uns
in
Knechtschaft
halten;
ihre
Lügen
werden
wir
nicht
beachten.
But
every
heart
shall
hear
the
call
and
the
people
will
be
free
Aber
jedes
Herz
wird
den
Ruf
hören,
und
das
Volk
wird
frei
sein,
mein
Liebster.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ernest Charles Jones, Ian Robb, Windborne Singers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.