Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
must
have
been
coming
on
June
in
the
year
Es
muss
wohl
im
Juni
gewesen
sein
in
dem
Jahr
When
I
passed
down
a
street
and
I
saw
you
sitting
there
Als
ich
eine
Straße
entlangging
und
dich
dort
sitzen
sah
Alone
in
your
yard
in
a
beat-up
folding
plastic
chair
Allein
in
deinem
Garten
auf
einem
abgenutzten
Klappstuhl
aus
Plastik
Well
the
sun
beat
down
but
you
found
some
shade
Nun,
die
Sonne
brannte
herab,
aber
du
hattest
etwas
Schatten
gefunden
You
were
sitting
all
alone
in
a
garden
that
you
made
Du
saßt
ganz
allein
in
einem
Garten,
den
du
angelegt
hattest
Where
each
blade
of
grass
and
soldier
straight
flower
obeyed
Wo
jeder
Grashalm
und
jede
soldatengerade
Blume
gehorchte
And
I
looked
at
you
but
to
my
surprise
Und
ich
sah
dich
an,
doch
zu
meiner
Überraschung
Across
generations
eyes
me
eyes
Über
Generationen
hinweg
trafen
unsere
Blicke
sich
And
I
tried
to
understand
Und
ich
versuchte
zu
verstehen
But
your
taut
lips
they
never
said
hi
Aber
deine
gespannten
Lippen
sagten
niemals
Hallo
Was
your
mind
trained
on
the
living
or
the
dead
War
dein
Geist
auf
die
Lebenden
oder
die
Toten
gerichtet
On
the
long
road
behind
or
the
short
road
ahead
Auf
den
langen
Weg
hinter
dir
oder
den
kurzen
Weg
vor
dir
Did
you
take
some
comfort
in
colors
that
don't
fade
Fandest
du
Trost
in
Farben,
die
nicht
verblassen
Were
you
hiding
from
the
sun
in
your
little
bit
of
shade
Verstecktest
du
dich
vor
der
Sonne
in
deinem
kleinen
bisschen
Schatten
Did
you
trade
the
moment
for
eternity
Tauschtest
du
den
Augenblick
gegen
die
Ewigkeit
Make
permanence
a
friend,
time
an
enemy
Machtest
die
Beständigkeit
zum
Freund,
die
Zeit
zum
Feind
Were
you
killing
time
or
savoring
the
hours
Schlugst
du
die
Zeit
tot
oder
genossest
du
die
Stunden
Seeking
salvation
in
rows
of
plastic
flowers
Erlösung
suchend
in
Reihen
von
Plastikblumen
I
couldn't
stop
to
ask
I
had
somewhere
to
be
Ich
konnte
nicht
anhalten,
um
zu
fragen,
ich
musste
irgendwohin
Had
something
to
do,
somebody
else
to
see
Hatte
etwas
zu
tun,
jemand
anderen
zu
treffen
Had
seeds
to
sow
that
might
finally
set
me
free
Hatte
Samen
zu
säen,
die
mich
vielleicht
endlich
befreien
würden
So
I
went
on
home
to
my
own
little
garden
Also
ging
ich
nach
Hause
in
meinen
eigenen
kleinen
Garten
All
the
fragile,
vivid
blooms
that
live
for
just
a
few
hours
All
die
zerbrechlichen,
leuchtenden
Blüten,
die
nur
wenige
Stunden
leben
Took
my
son's
tiny
hand
and
watched
a
perfect
sun
falling
in
a
limitless
sky
Nahm
die
kleine
Hand
meines
Sohnes
und
sah
eine
perfekte
Sonne
in
einem
grenzenlosen
Himmel
untergehen
And
I
thought
about
my
life
and
the
passing
of
time
Und
ich
dachte
über
mein
Leben
und
das
Vergehen
der
Zeit
nach
All
the
flowers
I'd
plant
and
the
trees
I
might
climb
All
die
Blumen,
die
ich
pflanzen
würde,
und
die
Bäume,
auf
die
ich
klettern
könnte
In
my
own
tiny
yard
if
there
were
ever
ever
enough
time.
In
meinem
eigenen
winzigen
Garten,
wenn
es
nur
jemals
genug
Zeit
gäbe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.