Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Without Warning
Ohne Vorwarnung
Never
be
poor,
never
again,
you
do
it
all
for
the
cold
cash
Nie
wieder
arm
sein,
nie
wieder,
du
tust
das
alles
für
das
kalte
Geld
Pass
off
your
lips
rumors
of
war,
you're
selling
your
shit
for
the
white
trash
Über
deine
Lippen
kommen
Gerüchte
über
Krieg,
du
verkaufst
deinen
Mist
für
den
weißen
Abschaum
Sirens
are
red,
violence
is
blue,
no
way
out,
for
what
you're
gonna
do
Sirenen
sind
rot,
Gewalt
ist
blau,
kein
Ausweg,
was
wirst
du
tun?
Can
you
put
your
life
on
the
line,
without
warning?
Kannst
du
dein
Leben
aufs
Spiel
setzen,
ohne
Vorwarnung?
Tell
me
you'll
be
fine
doing
time,
without
warning.
Sag
mir,
dass
du
die
Zeit
absitzen
wirst,
ohne
Vorwarnung.
Blood's
in
the
bank,
shrugs
full
of
crank.
Blut
in
der
Bank,
Schultern
voller
Stoff.
Billy
gets
whacked
in
the
back
room.
Billy
wird
im
Hinterzimmer
erledigt.
They're
looking
for
you,
your
dreams
have
come
true
Sie
suchen
nach
dir,
deine
Träume
sind
wahr
geworden
No
way
out,
for
what
you're
gonna
do?
Kein
Ausweg,
was
wirst
du
jetzt
tun?
Can
you
put
your
life
on
the
line,
without
warning?
Kannst
du
dein
Leben
aufs
Spiel
setzen,
ohne
Vorwarnung?
Tell
me
you'll
be
fine
doing
time,
without
warning.
Sag
mir,
dass
du
die
Zeit
absitzen
wirst,
ohne
Vorwarnung.
Can
you
play
the
fool
that
it
takes?
Can
you
play
it
cool
with
a
gun
to
your
head?
Kannst
du
den
Narren
spielen,
den
es
braucht?
Kannst
du
cool
bleiben,
mit
einer
Pistole
an
deinem
Kopf,
Süße?
Can
you
feel
your
heart
when
it
breaks,
without
warning?
Kannst
du
dein
Herz
spüren,
wenn
es
bricht,
ohne
Vorwarnung?
Out
in
the
streets,
stained
with
blood
Draußen
auf
den
Straßen,
mit
Blut
befleckt
They
wrote
his
name
in
the
concrete
Sie
schrieben
seinen
Namen
in
den
Beton
Never
be
poor,
never
again,
they
carried
him
out
in
the
white
sheets
Nie
wieder
arm
sein,
nie
wieder,
sie
trugen
ihn
in
den
weißen
Laken
hinaus
They're
looking
for
you,
your
dreams
have
come
true
Sie
suchen
nach
dir,
deine
Träume
sind
wahr
geworden
There's
no
way
out,
for
what
you're
gonna
do?
Es
gibt
keinen
Ausweg,
was
wirst
du
jetzt
tun?
Can
you
put
your
life
on
the
line,
without
warning?
Whoa...
Kannst
du
dein
Leben
aufs
Spiel
setzen,
ohne
Vorwarnung?
Whoa...
Tell
me
you'll
be
fine
doing
time,
without
warning.
Sag
mir,
dass
du
die
Zeit
absitzen
wirst,
ohne
Vorwarnung.
Can
you
play
the
fool
that
it
takes?
Can
you
play
it
cool
with
a
gun
to
your
head?
Kannst
du
den
Narren
spielen,
den
es
braucht?
Kannst
du
cool
bleiben,
mit
einer
Pistole
an
deinem
Kopf,
meine
Liebe?
Can
you
feel
your
heart
when
it
breaks,
without
warning?
Kannst
du
dein
Herz
spüren,
wenn
es
bricht,
ohne
Vorwarnung?
Can
you
put
your
life
on
the
line,
coz'
the
one
thing
you
needed,
you
left
behind
Kannst
du
dein
Leben
aufs
Spiel
setzen,
denn
das
Einzige,
was
du
brauchtest,
hast
du
zurückgelassen?
Tell
me
you'll
be
fine
doing
time,
without
warning.
Sag
mir,
dass
du
die
Zeit
absitzen
wirst,
ohne
Vorwarnung.
Can
you
play
the
fool
that
it
takes?
Kannst
du
den
Narren
spielen,
den
es
braucht,
Baby?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Frederick Winger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.