Текст и перевод песни Wink - Sixth Sense (original mix) (long edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sixth Sense (original mix) (long edit)
Шестое чувство (оригинальный микс) (длинная версия)
I
walked
in
my
greatcoat,
down
through
the
days
of
the
leaves
Я
шла
в
своем
пальто,
сквозь
дни
листопада,
No
before
after,
yes
after
before
Нет
"до"
и
"после",
есть
"после"
"до",
We
were
shining
our
light
into
the
days
of
blooming
wonder
Мы
освещали
своим
светом
дни
цветущего
чуда,
In
the
eternal
presence,
in
the
presence
of
the
flame
В
вечном
присутствии,
в
присутствии
пламени.
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда?
Didn't
I
come
to
lift
your
fiery
vision
bright?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
зажечь
твое
пламенное
видение?
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder
in
the
flame?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда
в
пламени?
On
and
on
and
on
and
on,
we
kept
on
singing
our
song
Снова
и
снова,
мы
продолжали
петь
нашу
песню
Over
Newtonards
and
Comber,
Gransha
and
the
Ballystockart
Road
Над
Ньютаунардсом
и
Комбером,
Граншей
и
дорогой
Баллистоккарт,
With
Boffyflow
and
Spike,
I
said
I
could
describe
the
leaves
С
Боффифлоу
и
Спайком,
я
сказала,
что
могу
описать
листья
For
Samuel
and
Felicity,
rich,
red
browney,
half
burnt
orange
and
green
Для
Сэмюэля
и
Фелисити:
насыщенные,
красно-коричневые,
полуобгоревшие
оранжевые
и
зеленые.
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда?
Didn't
I
come
to
lift
your
fiery
vision
bright?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
зажечь
твое
пламенное
видение?
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder
in
the
flame?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда
в
пламени?
It's
easy
to
describe
the
leaves
in
the
Autumn
Легко
описать
листья
осенью,
And
it's,
oh
so
easy
in
the
Spring
И
так
легко
весной,
But
down
through
January
and
February
Но
в
январе
и
феврале
It's
a
very
different
thing
Это
совсем
другое
дело.
On
and
on
and
on,
through
the
winter
of
our
discontent
Снова
и
снова,
сквозь
зиму
нашего
недовольства,
When
the
wind
blows
up
the
collar
and
the
ears
are
frostbitten
too
Когда
ветер
задувает
за
воротник,
а
уши
отморожены,
I
said,
I
could
describe
the
leaves
for
Samuel
Я
сказала,
что
могу
описать
листья
для
Сэмюэля,
And
what
it
means
to
you
and
me
И
что
это
значит
для
тебя
и
меня.
You
may
call
my
love
Sophia,
but
I
call
my
love
Philosophy
Ты
можешь
называть
мою
любовь
Софией,
но
я
называю
свою
любовь
Философией.
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда?
Didn't
I
come
to
lift
your
fiery
vision
bright?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
зажечь
твое
пламенное
видение?
Didn't
I
come
to
bring
you
a
sense
of
wonder
in
the
flame?
Разве
я
не
пришла,
чтобы
подарить
тебе
чувство
чуда
в
пламени?
Wee
Alfie
at
the
Castle
Picturehouse
on
the
Castlereagh
Road
Маленький
Альфи
в
кинотеатре
"Замок"
на
Каслри-Роуд,
Whistling
on
the
corner
next
door
Свистит
на
углу
по
соседству,
Where
he
kept
Johnny
Mack
Brown's
horse
Где
он
держал
лошадь
Джонни
Мак
Брауна,
O
Solo
Mio
by
McGimsey
and
the
man
who
played
the
saw
"O
Sole
Mio"
в
исполнении
Макгимси
и
человека,
играющего
на
пиле,
Outside
the
city
hall,
pastie
suppers
down
at
Davy's
chipper
Возле
мэрии,
пирожки
с
подливкой
в
чипшопе
Дэви,
Gravyrings,
barnbracks,
wagonwheels,
snowballs
Кольца
с
подливкой,
бармбрэк,
вагон
вилс,
снежки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.