Winter's Verge - Spring of Life - перевод текста песни на русский

Spring of Life - Winter's Vergeперевод на русский




Spring of Life
Источник Жизни
Spring of Life
Источник Жизни
I once heard a story, a young boy I was,
Когда-то мальчишкой я слышал рассказ,
About living forever, free like the wolves,
О жизни вечной, свободной как волк,
A spring clothed in magic, where no man or beast,
Источник волшебный, где зверь иль мужик,
Would suffer life's curse, every living being's dream
Не знал бы проклятья судьбы, каждый миг.
The Rivers and mountains, the caves and the swamps
Реки и горы, пещеры и топь,
A never ending journey, described in the map,
Путь бесконечный, как карта гласит,
My dream is a myth, a legend a tale
Моя мечта миф, легенда, рассказ,
To find the source, life's secret unveiled.
Найти исток, жизни тайну для нас.
This secret, this curse, this wonder, this lie,
Тайна, проклятье, чудо иль ложь,
A truth in the myth, or just in our minds,
Правда в том мифе, иль в наших мечтах,
Where words like forever, true meanings derive,
Где слово "навеки" смысл обретает,
The purest of elements, the spring of life.
Чистейший источник, жизнь продлевает.
I set out to find it, no matter the cost,
Я шел, чтоб найти его, любой ценой,
Through forests and valleys, the dangers I crossed,
Сквозь лес и долины, опасность кругом,
The dark was my enemy, the light was my foe,
Тьма мой противник, и свет мой враг,
But if the map was not real, this I don't know.
А вдруг карта лжет, как узнать, моя любимая?
There deep in the forest, a cave was exposed,
Там, в чаще лесной, пещера ждала,
The doorway was silver, the walls made of gold,
Из серебра дверь, стены из золота,
I walked down the pathway, with chills up my spine,
Я шел по тропе, дрожь по спине,
As there was the fountain, the gem of mankind.
Там был он, источник, как дар тебе.
This secret, this curse, this wonder, this lie,
Тайна, проклятье, чудо иль ложь,
A truth in the myth, or just in our minds,
Правда в том мифе, иль в наших мечтах,
Where words like forever, true meanings derive,
Где слово "навеки" смысл обретает,
The purest of elements, the spring of life.
Чистейший источник, жизнь продлевает.
Before I would drink, a thought came to mind,
Но прежде чем пить, пришла мысль ко мне,
The fountain of blessing, or ash to my eyes,
Источник благодати, иль пепел в огне,
Surely an honor, but think I did once,
Конечно же, честь, но подумал я вдруг,
As now at three hundred, this curse I entwine.
Теперь триста лет, проклятье вокруг.
This secret, this curse, this wonder, this lie,
Тайна, проклятье, чудо иль ложь,
A truth in the myth, or just in our minds,
Правда в том мифе, иль в наших мечтах,
Where words like forever, true meanings derive,
Где слово "навеки" смысл обретает,
The purest of elements, the spring of life.
Чистейший источник, жизнь продлевает.





Авторы: Andrew George Richard Joy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.