Текст и перевод песни Wise Guys - Das Allerletzte
Das Allerletzte
The Least of the Least
Ich
denke,
dass
ich
dir
jetzt
einmal
endlich
sagen
sollte,
I
think
it's
time
for
me
to
finally
tell
you,
Was
ich
dir
so
gern
seit
ein
paar
Jahren
sagen
wollte.
What
I've
wanted
to
tell
you
for
a
few
years
now.
Es
ist
der
perfekte
Augenblick
und
der
perfekte
Ort
This
is
the
perfect
moment
and
the
perfect
place
Und
das
richtige
Gefühl
für
ein
richtig
off′nes
Wort:
And
the
right
feeling
for
a
really
honest
word:
Du
bist
für
mich
wie
ein
Null-Komma-Zwei-Glas
Lebertran.
You're
like
a
zero
point
two
glass
of
cod
liver
oil
to
me.
Du
bist
so
wie
der
Morgen
nach
zwölf
Stunden
Fieberwahn.
You're
just
like
the
morning
after
twelve
hours
of
fever.
Du
bist
wie
Alufolie
auf
frisch
verplombten
Zähnen.
You're
like
aluminum
foil
on
freshly
filled
teeth.
Und
so
frisch
wie
Atemduft
beim
morgentlichen
Gähnen.
And
as
fresh
as
morning
breath
when
you
yawn.
Du
bist
für
mich
wie
eine
Kanne
voll
Kamillentee.
You're
like
a
pot
of
chamomile
tea
to
me.
Du
bist
so
spannend
wie
die
Seite
"briefmarken.de".
You're
as
exciting
as
the
"stamps.com"
website.
Du
bist
fast
so
sexy
wie
'n
Computerprogrammierer
You're
almost
as
sexy
as
a
computer
programmer
Und
so
liebenswert
wie
ein
besoff′ner
Randalierer.
And
as
lovable
as
a
drunk
hooligan.
Du
bist
das
Allerletzte.
You're
the
least
of
the
least.
Du
bist
das
Allerletzte.
You're
the
least
of
the
least.
Ich
wär
so
gern
mit
dir
zusammen,
I'd
love
to
be
with
you,
Denn
dann
könnten
wir
uns
trennen.
Because
then
we
could
break
up.
Im
nächsten
Leben
lern'n
wir
uns
In
the
next
life,
we'll
get
to
know
each
other
Am
besten
gar
nicht
kennen.
As
little
as
possible.
Du
bist
so
entspannend
wie
die
Zahnarzt-Wartezeit.
You're
as
relaxing
as
the
waiting
time
at
the
dentist.
Du
bist
inspirierend
wie
der
Herbst
in
Wattenscheid.
You're
as
inspiring
as
autumn
in
Wattenscheid.
Du
bist
wie
Frauenboxen
nachts
im
ZDF.
You're
like
women's
boxing
on
ZDF
at
night.
Du
bist
willkommen
wie
'ne
Mail
mit
"Arschloch"
im
Betreff.
You're
as
welcome
as
an
email
with
"asshole"
in
the
subject
line.
Du
bist
wie
Stefan
Effenberg
im
Gespräch
mit
Jürgen
Fliege.
You're
like
Stefan
Effenberg
in
conversation
with
Jürgen
Fliege.
Du
bist
sehr
viel
lustiger
als
manche
Mordintrige.
You're
much
funnier
than
some
murder
plot.
Ich
würd
mir
gerne
mal
mit
dir
so
richtig
einen
begießen,
I'd
like
to
get
really
drunk
with
you,
Doch
noch
mehr
Spaß
hätt′
ich
daran,
mir
selbst
ins
Knie
zu
schießen.
But
I'd
have
even
more
fun
shooting
myself
in
the
knee.
Du
bist
das
Allerletzte...
You're
the
least
of
the
least...
...
du
bist
eine
strapaziöse
...you're
a
lousy
Nervensäge
und
total
gewöhnlich
–
Nag
and
totally
ordinary
-
Ich
meine
das
nicht
böse,
I
don't
mean
it
badly,
Aber
bitte
nimm′s
persönlich.
But
please
take
it
personally.
Du
bist
das
Allerletzte...
You're
the
least
of
the
least...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: daniel dickopf, edzard hüneke
Альбом
Radio
дата релиза
05-05-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.