Текст и перевод песни Wise Guys - Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf (Live In Wien / 2015)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf (Live In Wien / 2015)
You're Stuck in My Head (Live In Vienna / 2015)
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Ich
weiß,
dass
meine
Metaphern
nicht
so
schrecklich
viel
taugen,
I
know
my
metaphors
aren't
all
that
great,
Aber
du
bist
für
mich
'n
echter
Ohrwurm
für
die
Augen,
But
you're
like
a
catchy
tune
I
can't
escape,
Weil
ich,
ganz
egal,
wohin
ich
geh'
und
wo
ich
steh',
Because
no
matter
where
I
go
or
stand,
Immer
nur
dein
Gesicht
vor
meinen
müden
Augen
seh'.
All
I
see
is
your
face
before
my
tired
eyes.
Statt
dass
ich
dir
sag',
was
ich
so
für
dich
empfinde,
Instead
of
telling
you
how
I
feel,
Kipp
ich
mir
lieber
'nen
doppelten
Wodka
hinter
die
Binde,
I'd
rather
down
a
double
vodka,
that's
the
deal,
Und
wenn
ich
dich
seh',
krieg
ich
die
Lippen
nicht'
auseinander,
And
when
I
see
you,
my
lips
just
won't
move,
Weshalb
ich
wohl
für
immer
solo
durch
die
Gegend
wander'.
Which
is
why
I'll
probably
wander
alone
forever,
I
prove.
Aber
heute
pack
ich
die
Gelegenheit
beim
Schopf:
But
today
I'm
seizing
the
opportunity:
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Das
hab'
ich
jetzt
nur
gedacht,
aber
leider
nicht
gesagt.
I
just
thought
it,
but
I
didn't
say
it
aloud.
Ich
hätte
das
fast
gemacht,
doch
du
hast
mich
nicht
gefragt.
I
almost
did,
but
you
didn't
ask,
in
the
crowd.
Ich
war
so
kurz
davor,
und
hab'
mich
wieder
mal
nicht
getraut,
I
was
so
close,
and
I
chickened
out
again,
Ich
hab's
mit
anderen
Worten
wieder
mal
ohne
Grund
versaut.
I
messed
it
up
with
other
words,
for
no
reason,
what
a
pain.
Vielleicht
hab
ich
Schiss,
denn
bisher
sagte
jede,
Maybe
I'm
scared,
because
every
girl
I've
known,
Dass
ich
'n
netter
Typ
bin,
aber
'n
bisschen
schnell
rede.
Said
I'm
a
nice
guy,
but
I
talk
way
too
fast,
they've
shown.
Jetzt
reiß
ich
mich
zusamm'n,
stehe
auf
und
ich
geh'
ma'
Now
I'm
pulling
myself
together,
getting
up,
I'm
on
my
way
Einfach
zu
dir
rüber,
doch
ich
hab
kein
gutes
Thema:
Just
to
walk
over
to
you,
but
I
don't
have
much
to
say:
"Äh,
hallo...'tschuldigung...
seit
wann
trägst
du
'nen
Zopf?"
"Uh,
hello...
excuse
me...
since
when
do
you
wear
a
braid?"
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Jetzt
hab
ich
das
mal
gesagt,
jetzt
ist
es
endlich
mal
raus,
Now
I've
finally
said
it,
it's
finally
out,
Und
zu
meinem
Erstaunen
siehst
du
ziemlich
fröhlich
aus!
And
to
my
surprise,
you
look
quite
happy,
no
doubt!
Du
hättest
dir
schon
gedacht,
dass
ich
dich
irgendwie
mag
You
had
already
figured
I
liked
you
somehow
Und
hättest
dich
schon
gefragt,
wann
ich
dir
das
mal
endlich
sag'.
And
had
been
wondering
when
I
would
finally
say
it,
wow.
Du
hättest
dich
selbst
nie
getraut,
weil
jeder
sagt,
du
sprichst
zu
laut...
You
would
never
have
dared
yourself,
because
everyone
says
you're
too
loud...
Du
sprichst
zu
laut
und
ich
zu
schnell,
Baby,
You're
too
loud
and
I
talk
too
fast,
baby,
Das
passt,
wie
'Tageslicht'
und
'hell',
Baby.
It
fits,
like
"daylight"
and
"bright",
baby.
Ich
sprech'
zu
schnell
und
du
zu
laut,
Baby,
I
talk
too
fast
and
you're
too
loud,
baby,
Das
passt,
wie
'Bräutigam'
und
'Braut',
Baby.
It
fits,
like
"groom"
and
"bride",
baby.
Das
passt
wie
'n
Deckel
auf'n
Topf,
Baby,
It
fits
like
a
lid
on
a
pot,
baby,
Und
wie
'ne
Mütze
auf'n
Kopf,
Baby.
And
like
a
hat
on
your
head,
baby.
So
wie
'n
Medikament
im
Tropf,
Baby,
Like
medicine
in
a
drip,
baby,
Und
wie
'n
Gummiband
im
Zopf,
Baby.
And
like
a
rubber
band
in
your
braid,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf.
You're
stuck
in
my
head.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf.
You're
stuck
in
my
head.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Koooooopf.
You're
stuck
in
my
heeeead.
Nicht
mehr
aus
dem
Kopf.
Stuck
in
my
head.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
You're
stuck
in
my
head,
baby.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf.
You're
stuck
in
my
head.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: daniel dickopf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.