Wise Guys - Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf (Live In Wien / 2015) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Wise Guys - Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf (Live In Wien / 2015)




Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf (Live In Wien / 2015)
You're Stuck in My Head (Live In Vienna / 2015)
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Ich weiß, dass meine Metaphern nicht so schrecklich viel taugen,
I know my metaphors aren't all that great,
Aber du bist für mich 'n echter Ohrwurm für die Augen,
But you're like a catchy tune I can't escape,
Weil ich, ganz egal, wohin ich geh' und wo ich steh',
Because no matter where I go or stand,
Immer nur dein Gesicht vor meinen müden Augen seh'.
All I see is your face before my tired eyes.
Statt dass ich dir sag', was ich so für dich empfinde,
Instead of telling you how I feel,
Kipp ich mir lieber 'nen doppelten Wodka hinter die Binde,
I'd rather down a double vodka, that's the deal,
Und wenn ich dich seh', krieg ich die Lippen nicht' auseinander,
And when I see you, my lips just won't move,
Weshalb ich wohl für immer solo durch die Gegend wander'.
Which is why I'll probably wander alone forever, I prove.
Aber heute pack ich die Gelegenheit beim Schopf:
But today I'm seizing the opportunity:
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Das hab' ich jetzt nur gedacht, aber leider nicht gesagt.
I just thought it, but I didn't say it aloud.
Ich hätte das fast gemacht, doch du hast mich nicht gefragt.
I almost did, but you didn't ask, in the crowd.
Ich war so kurz davor, und hab' mich wieder mal nicht getraut,
I was so close, and I chickened out again,
Ich hab's mit anderen Worten wieder mal ohne Grund versaut.
I messed it up with other words, for no reason, what a pain.
Vielleicht hab ich Schiss, denn bisher sagte jede,
Maybe I'm scared, because every girl I've known,
Dass ich 'n netter Typ bin, aber 'n bisschen schnell rede.
Said I'm a nice guy, but I talk way too fast, they've shown.
Jetzt reiß ich mich zusamm'n, stehe auf und ich geh' ma'
Now I'm pulling myself together, getting up, I'm on my way
Einfach zu dir rüber, doch ich hab kein gutes Thema:
Just to walk over to you, but I don't have much to say:
"Äh, hallo...'tschuldigung... seit wann trägst du 'nen Zopf?"
"Uh, hello... excuse me... since when do you wear a braid?"
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Jetzt hab ich das mal gesagt, jetzt ist es endlich mal raus,
Now I've finally said it, it's finally out,
Und zu meinem Erstaunen siehst du ziemlich fröhlich aus!
And to my surprise, you look quite happy, no doubt!
Du hättest dir schon gedacht, dass ich dich irgendwie mag
You had already figured I liked you somehow
Und hättest dich schon gefragt, wann ich dir das mal endlich sag'.
And had been wondering when I would finally say it, wow.
Du hättest dich selbst nie getraut, weil jeder sagt, du sprichst zu laut...
You would never have dared yourself, because everyone says you're too loud...
Du sprichst zu laut und ich zu schnell, Baby,
You're too loud and I talk too fast, baby,
Das passt, wie 'Tageslicht' und 'hell', Baby.
It fits, like "daylight" and "bright", baby.
Ich sprech' zu schnell und du zu laut, Baby,
I talk too fast and you're too loud, baby,
Das passt, wie 'Bräutigam' und 'Braut', Baby.
It fits, like "groom" and "bride", baby.
Das passt wie 'n Deckel auf'n Topf, Baby,
It fits like a lid on a pot, baby,
Und wie 'ne Mütze auf'n Kopf, Baby.
And like a hat on your head, baby.
So wie 'n Medikament im Tropf, Baby,
Like medicine in a drip, baby,
Und wie 'n Gummiband im Zopf, Baby.
And like a rubber band in your braid, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf.
You're stuck in my head.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf.
You're stuck in my head.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Koooooopf.
You're stuck in my heeeead.
Nicht mehr aus dem Kopf.
Stuck in my head.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf, Baby.
You're stuck in my head, baby.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf.
You're stuck in my head.





Авторы: daniel dickopf


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.