Текст и перевод песни Wise Guys - Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf (Live In Wien / 2015)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf (Live In Wien / 2015)
Ты не выходишь у меня из головы (Live In Wien / 2015)
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Ich
weiß,
dass
meine
Metaphern
nicht
so
schrecklich
viel
taugen,
Я
знаю,
что
мои
метафоры
не
так
уж
и
хороши,
Aber
du
bist
für
mich
'n
echter
Ohrwurm
für
die
Augen,
Но
ты
для
меня
как
настоящий
ушной
червь
для
глаз,
Weil
ich,
ganz
egal,
wohin
ich
geh'
und
wo
ich
steh',
Потому
что,
куда
бы
я
ни
шел
и
где
бы
ни
стоял,
Immer
nur
dein
Gesicht
vor
meinen
müden
Augen
seh'.
Я
вижу
только
твое
лицо
перед
моими
усталыми
глазами.
Statt
dass
ich
dir
sag',
was
ich
so
für
dich
empfinde,
Вместо
того,
чтобы
сказать
тебе,
что
я
к
тебе
чувствую,
Kipp
ich
mir
lieber
'nen
doppelten
Wodka
hinter
die
Binde,
Я
лучше
опрокину
двойную
водку,
Und
wenn
ich
dich
seh',
krieg
ich
die
Lippen
nicht'
auseinander,
И
когда
я
тебя
вижу,
мои
губы
не
могут
разомкнуться,
Weshalb
ich
wohl
für
immer
solo
durch
die
Gegend
wander'.
Вот
почему
я,
наверное,
навсегда
буду
бродить
в
одиночестве.
Aber
heute
pack
ich
die
Gelegenheit
beim
Schopf:
Но
сегодня
я
хватаю
удачу
за
хохол:
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Das
hab'
ich
jetzt
nur
gedacht,
aber
leider
nicht
gesagt.
Я
только
что
это
подумал,
но,
к
сожалению,
не
сказал.
Ich
hätte
das
fast
gemacht,
doch
du
hast
mich
nicht
gefragt.
Я
почти
это
сделал,
но
ты
меня
не
спросила.
Ich
war
so
kurz
davor,
und
hab'
mich
wieder
mal
nicht
getraut,
Я
был
так
близок
к
этому,
и
снова
не
решился,
Ich
hab's
mit
anderen
Worten
wieder
mal
ohne
Grund
versaut.
Я
снова
все
испортил
без
причины,
другими
словами.
Vielleicht
hab
ich
Schiss,
denn
bisher
sagte
jede,
Может
быть,
я
боюсь,
потому
что
до
сих
пор
каждая
говорила,
Dass
ich
'n
netter
Typ
bin,
aber
'n
bisschen
schnell
rede.
Что
я
хороший
парень,
но
говорю
немного
быстро.
Jetzt
reiß
ich
mich
zusamm'n,
stehe
auf
und
ich
geh'
ma'
Теперь
я
беру
себя
в
руки,
встаю
и
иду
Einfach
zu
dir
rüber,
doch
ich
hab
kein
gutes
Thema:
Просто
к
тебе,
но
у
меня
нет
хорошей
темы:
"Äh,
hallo...'tschuldigung...
seit
wann
trägst
du
'nen
Zopf?"
"Э-э,
привет...
извини...
с
каких
пор
ты
носишь
косу?"
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Jetzt
hab
ich
das
mal
gesagt,
jetzt
ist
es
endlich
mal
raus,
Теперь
я
это
сказал,
наконец-то
это
вырвалось,
Und
zu
meinem
Erstaunen
siehst
du
ziemlich
fröhlich
aus!
И,
к
моему
удивлению,
ты
выглядишь
довольно
радостной!
Du
hättest
dir
schon
gedacht,
dass
ich
dich
irgendwie
mag
Ты
уже
догадывалась,
что
я
тебя
как-то
люблю,
Und
hättest
dich
schon
gefragt,
wann
ich
dir
das
mal
endlich
sag'.
И
уже
спрашивала
себя,
когда
я
наконец
тебе
это
скажу.
Du
hättest
dich
selbst
nie
getraut,
weil
jeder
sagt,
du
sprichst
zu
laut...
Ты
бы
сама
никогда
не
решилась,
потому
что
все
говорят,
что
ты
говоришь
слишком
громко...
Du
sprichst
zu
laut
und
ich
zu
schnell,
Baby,
Ты
говоришь
слишком
громко,
а
я
слишком
быстро,
детка,
Das
passt,
wie
'Tageslicht'
und
'hell',
Baby.
Это
подходит,
как
"дневной
свет"
и
"яркий",
детка.
Ich
sprech'
zu
schnell
und
du
zu
laut,
Baby,
Я
говорю
слишком
быстро,
а
ты
слишком
громко,
детка,
Das
passt,
wie
'Bräutigam'
und
'Braut',
Baby.
Это
подходит,
как
"жених"
и
"невеста",
детка.
Das
passt
wie
'n
Deckel
auf'n
Topf,
Baby,
Это
подходит,
как
крышка
к
кастрюле,
детка,
Und
wie
'ne
Mütze
auf'n
Kopf,
Baby.
И
как
шапка
на
голову,
детка.
So
wie
'n
Medikament
im
Tropf,
Baby,
Как
лекарство
в
капельнице,
детка,
Und
wie
'n
Gummiband
im
Zopf,
Baby.
И
как
резинка
в
косе,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Koooooopf.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
голооовы.
Nicht
mehr
aus
dem
Kopf.
Не
выходишь
из
головы.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы,
детка.
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf.
Ты
не
выходишь
у
меня
из
головы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: daniel dickopf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.