Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hamlet
ist
zum
Studium
in
Wittenberg
Hamlet's
away
studying
in
Wittenberg,
Da
vollzieht
sein
Onkel
hier
sein
böses
Teufelswerk:
While
his
evil
uncle
commits
his
devilish
sin:
Vergiftet
Hamlets
Vater
– böse,
aber
schlau
–
He
poisons
Hamlet's
father
– wicked,
yet
cunning
–
Und
nimmt
sich
Hamlets
Mutter,
die
Königin,
zur
Frau.
And
takes
Hamlet's
mother,
the
Queen,
as
his
own
wife,
winning.
Hamlet
kommt
nach
Hause
– das
ganze
Land
weint.
Hamlet
returns
home
– the
whole
land
is
weeping.
Man
munkelt,
dass
am
Hofe
nachts
ein
Geist
erscheint.
Rumors
whisper
of
a
ghost
at
the
court,
silently
creeping.
Der
Geist
ist
Hamlets
Vater.
Der
sagt:
"Ich
muss
dich
sprechen.
The
ghost
is
Hamlet's
father,
saying,
"I
must
speak
to
you,
Dein
Onkel
hat
mich
umgebracht.
Ey,
kannst
du
mich
mal
rächen?"
Your
uncle
murdered
me.
Hey,
can
you
avenge
me,
it's
true?"
Der
Fall
ist
klar:
Der
Geist
will
Rache
The
case
is
clear:
The
ghost
seeks
vengeance,
Doch
dem
armen
Hamlet
ist
nicht
wohl
bei
der
Sache
But
poor
Hamlet
feels
uneasy
about
this
sentence.
Er
windet
sich
und
zögert.
Der
sitzt
in
der
Patsche.
He
hesitates
and
stalls,
caught
in
a
bind,
Deshalb
tut
er
so,
als
hätt
er
einen
an
der
Klatsche.
So
he
acts
as
if
he's
lost
his
mind.
Dieser
Plan
hat
vor
allem
diesen
einen
Sinn:
This
plan
has
one
main
purpose
you
see,
Hamlet
will
ganz
einfach
etwas
Zeit
gewinn'n.
Hamlet
simply
wants
to
buy
some
time,
you
and
me.
Bald
schon
tappen
Freund
und
Feind
in
seine
Falle:
Soon,
both
friend
and
foe
fall
into
his
snare,
Der
ganze
Hof
sagt:
"Hamlet
hat
sie
nicht
mehr
alle!"
The
whole
court
whispers,
"Hamlet's
lost
it,
we
swear!"
Hamlet,
Prinz
von
Dänemark
Hamlet,
Prince
of
Denmark,
Er
soll
sich
rächen,
doch
er
kommt
nicht
aus'm
Quark.
He
should
seek
revenge,
but
he's
stuck
in
a
rut.
Hamlet
ist
in
'ner
schwierigen
Lage:
Hamlet's
in
a
difficult
situation:
Sein
oder
Nichtsein,
das
ist
hier
die
Frage.
To
be
or
not
to
be,
that
is
the
question.
Hamlet,
Shakespeares
größter
Hit:
Hamlet,
Shakespeare's
greatest
hit:
Pflichtlektüre
zwischen
Sydney
und
Madrid.
Required
reading
from
Sydney
to
Madrid.
Hamlet,
dänisches
Dynamit:
Hamlet,
Danish
dynamite:
Einer
stirbt
– und
alle
sterben
mit.
One
dies
– and
everyone
dies
with
him,
what
a
plight.
Was
für
eine
Story!
Du
findst
das
krass?
What
a
story!
You
think
that's
intense?
Pass
auf,
es
kommt
noch
viel
dicker,
denn
der
Hold
on,
it
gets
even
crazier,
because,
Hamlet
ersticht
den
Polonius.
Hamlet
stabs
Polonius,
hence,
Ophelia
macht
deshalb
mit
ihrem
Leben
Schluss.
Ophelia
ends
her
own
life,
it
commences.
Denn
sie
war
dem
seine
Tochter
und
Hamlets
Mädel.
For
she
was
his
daughter
and
Hamlet's
girl,
Hamlet
geht
zum
Friedhof
und
spricht
mit
einem
Schädel.
Hamlet
goes
to
the
graveyard
and
talks
to
a
skull,
unfurled.
Ophelias
Bruder
– sein
Name
ist
Laertes
–
Ophelia's
brother
– his
name
is
Laertes
–
Kommt
nach
Haus
und
schreit:
Comes
home
and
shouts,
"Weiß
jemand,
wo
mein
Schwert
is'?"
"Does
anyone
know
where
my
sword
is?"
Er
will
Hamlet
töten,
gerne
möglichst
schnell,
He
wants
to
kill
Hamlet,
as
fast
as
can
be,
Und
plant
mit
dessen
Onkel
voll
das
tödliche
Duell
And
plans
a
deadly
duel
with
the
King,
you
see.
Als
Hamlet
dann
Laertes
in
der
Sporthalle
trifft,
When
Hamlet
meets
Laertes
in
the
sports
hall,
Ist
dessen
Degenspitze
präpariert
mit
starkem
Gift.
His
opponent's
sword
tip
is
laced
with
a
strong
poison,
that's
not
all.
Der
Onkel
hat
das
Gift
auch
in
den
Siegestrunk
gekippt
The
King
has
also
poured
poison
into
the
victory
drink,
Und
hofft,
dass
er
das
Ding
mit
Hamlet
heute
endlich
wippt.
Hoping
to
finally
finish
Hamlet
off,
he
thinks.
Die
Sache
wird
jetzt
dramatisch
aufgebauscht:
Things
get
dramatic,
tensions
rise,
Hamlet
und
Laertes
ham
die
Degen
vertauscht.
Hamlet
and
Laertes
switch
swords,
to
their
surprise.
Bald
sind
beide
verletzt
und
dem
Tod
geweiht.
Soon
both
are
wounded
and
doomed
to
die,
Hamlet
sagt
Laertes,
dass
er
ihm
verzeiht.
Hamlet
tells
Laertes
that
he
forgives
him,
goodbye.
Hamlet,
Prinz
von
Dänemark
Hamlet,
Prince
of
Denmark,
Er
soll
sich
rächen,
doch
er
kommt
nicht
aus'm
Quark.
He
should
seek
revenge,
but
he's
stuck
in
a
rut.
Hamlet
ist
in
'ner
schwierigen
Lage:
Hamlet's
in
a
difficult
situation:
Sein
oder
Nichtsein,
das
ist
hier
die
Frage.
To
be
or
not
to
be,
that
is
the
question.
Fatalerweise
greift
jetzt
die
Mutter
zu
dem
Kelche
Fatally,
the
Queen
now
reaches
for
the
cup,
Und
trinkt.
Der
Onkel
wird
blass
und
denkt:
"Welche
And
drinks.
The
King
turns
pale
and
thinks,
"What
the
Riesenscheiße,
Mann!
Das
war
doch
für
den
Sohn!"
Heck,
man!
That
was
meant
for
the
son!"
Da
fällt
seine
Frau
schon
sterbend
vom
Thron.
As
his
wife
falls
dying
from
the
throne,
her
life
is
done.
Hamlet
sieht
die
Mutter
tot
zu
Boden
sinken,
Hamlet
sees
his
mother
sink
lifeless
to
the
floor,
Und
zwingt
seinen
Onkel,
selbst
das
Gift
zu
trinken.
And
forces
his
uncle
to
drink
the
poison,
that's
for
sure.
Das
war
nun
wirklich
kein
besonders
fröhliches
Fest.
This
was
certainly
not
a
joyous
feast,
Fast
alle
sind
tot.
Und
Schweigen
ist
der
Rest.
Almost
everyone
is
dead.
And
silence
is
the
beast.
Hamlet,
Prinz
von
Dänemark
Hamlet,
Prince
of
Denmark,
Er
soll
sich
rächen,
doch
er
kommt
nicht
aus'm
Quark.
He
should
seek
revenge,
but
he's
stuck
in
a
rut.
Hamlet
ist
in
'ner
schwierigen
Lage:
Hamlet's
in
a
difficult
situation:
Sein
oder
Nichtsein,
das
ist
hier
die
Frage.
To
be
or
not
to
be,
that
is
the
question.
Hamlet
– er
war
der
Prinz
aller
Dänen.
Hamlet
– he
was
the
prince
of
all
Danes.
Sein
Schicksal
rührte
Tausende
von
Dänen
zu
Tränen.
His
fate
moved
thousands
of
Danes
to
tears,
it
pains.
Vor
seinen
Racheplänen
zittern
Mörder
und
Hyänen.
Murderers
and
hyenas
tremble
before
his
revenge
plans.
Hamlet
– er
war
der
Prinz
aller
Dänen.
Hamlet
– he
was
the
prince
of
all
Danes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Dickopf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.