Wise Guys - Hamlet - перевод текста песни на русский

Hamlet - Wise Guysперевод на русский




Hamlet
Гамлет
Hamlet ist zum Studium in Wittenberg
Гамлет учится в Виттенберге,
Da vollzieht sein Onkel hier sein böses Teufelswerk:
А его дядя тут творит своё чёрное злодейство:
Vergiftet Hamlets Vater böse, aber schlau
Отравил отца Гамлета злобно, но хитро
Und nimmt sich Hamlets Mutter, die Königin, zur Frau.
И взял в жёны мать Гамлета, королеву, себе во владенье.
Hamlet kommt nach Hause das ganze Land weint.
Гамлет возвращается домой вся страна в слезах.
Man munkelt, dass am Hofe nachts ein Geist erscheint.
Ходят слухи, что во дворце по ночам бродит призрак.
Der Geist ist Hamlets Vater. Der sagt: "Ich muss dich sprechen.
Призрак это отец Гамлета. Он говорит: "Мне нужно с тобой поговорить.
Dein Onkel hat mich umgebracht. Ey, kannst du mich mal rächen?"
Твой дядя убил меня. Эй, можешь меня отомстить?"
Der Fall ist klar: Der Geist will Rache
Всё ясно: призрак жаждет мести,
Doch dem armen Hamlet ist nicht wohl bei der Sache
Но бедному Гамлету это не по душе.
Er windet sich und zögert. Der sitzt in der Patsche.
Он изворачивается и медлит. Он в затруднительном положении.
Deshalb tut er so, als hätt er einen an der Klatsche.
Поэтому он притворяется, что у него не все дома.
Dieser Plan hat vor allem diesen einen Sinn:
У этого плана есть одна главная цель:
Hamlet will ganz einfach etwas Zeit gewinn'n.
Гамлет просто хочет выиграть немного времени.
Bald schon tappen Freund und Feind in seine Falle:
Вскоре друг и враг попадают в его ловушку:
Der ganze Hof sagt: "Hamlet hat sie nicht mehr alle!"
Весь двор говорит: "Гамлет совсем спятил!"
Hamlet, Prinz von Dänemark
Гамлет, принц Датский,
Er soll sich rächen, doch er kommt nicht aus'm Quark.
Должен мстить, но никак не может начать.
Hamlet ist in 'ner schwierigen Lage:
Гамлет в сложной ситуации:
Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.
Быть или не быть, вот в чём вопрос, дорогая.
Hamlet, Shakespeares größter Hit:
Гамлет, величайший хит Шекспира:
Pflichtlektüre zwischen Sydney und Madrid.
Обязательное чтение от Сиднея до Мадрида.
Hamlet, dänisches Dynamit:
Гамлет, датский динамит:
Einer stirbt und alle sterben mit.
Один умирает и все умирают вместе с ним.
Was für eine Story! Du findst das krass?
Какая история! Ты думаешь, это круто?
Pass auf, es kommt noch viel dicker, denn der
Погоди, всё станет ещё хуже, ведь
Hamlet ersticht den Polonius.
Гамлет закалывает Полония.
Ophelia macht deshalb mit ihrem Leben Schluss.
Офелия поэтому кончает жизнь самоубийством.
Denn sie war dem seine Tochter und Hamlets Mädel.
Ведь она была его дочерью и девушкой Гамлета.
Hamlet geht zum Friedhof und spricht mit einem Schädel.
Гамлет идёт на кладбище и разговаривает с черепом.
Ophelias Bruder sein Name ist Laertes
Брат Офелии его зовут Лаэрт
Kommt nach Haus und schreit:
Возвращается домой и кричит:
"Weiß jemand, wo mein Schwert is'?"
"Кто-нибудь знает, где мой меч?"
Er will Hamlet töten, gerne möglichst schnell,
Он хочет убить Гамлета, желательно побыстрее,
Und plant mit dessen Onkel voll das tödliche Duell
И планирует со своим дядей смертельную дуэль.
Als Hamlet dann Laertes in der Sporthalle trifft,
Когда Гамлет встречает Лаэрта в спортзале,
Ist dessen Degenspitze präpariert mit starkem Gift.
Остриё его шпаги смазано сильным ядом.
Der Onkel hat das Gift auch in den Siegestrunk gekippt
Дядя также подсыпал яд в кубок победы
Und hofft, dass er das Ding mit Hamlet heute endlich wippt.
И надеется, что сегодня он наконец-то покончит с Гамлетом.
Die Sache wird jetzt dramatisch aufgebauscht:
Всё становится драматичным:
Hamlet und Laertes ham die Degen vertauscht.
Гамлет и Лаэрт обменялись шпагами.
Bald sind beide verletzt und dem Tod geweiht.
Вскоре оба ранены и обречены на смерть.
Hamlet sagt Laertes, dass er ihm verzeiht.
Гамлет говорит Лаэрту, что прощает его.
Hamlet, Prinz von Dänemark
Гамлет, принц Датский,
Er soll sich rächen, doch er kommt nicht aus'm Quark.
Должен мстить, но никак не может начать.
Hamlet ist in 'ner schwierigen Lage:
Гамлет в сложной ситуации:
Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.
Быть или не быть, вот в чём вопрос, милая.
Fatalerweise greift jetzt die Mutter zu dem Kelche
К несчастью, мать берёт кубок
Und trinkt. Der Onkel wird blass und denkt: "Welche
И пьёт. Дядя бледнеет и думает: "Какая
Riesenscheiße, Mann! Das war doch für den Sohn!"
Чёртова хрень, мужик! Это же было для сына!"
Da fällt seine Frau schon sterbend vom Thron.
Тут его жена падает замертво с трона.
Hamlet sieht die Mutter tot zu Boden sinken,
Гамлет видит, как мать падает на пол,
Und zwingt seinen Onkel, selbst das Gift zu trinken.
И заставляет своего дядю самому выпить яд.
Das war nun wirklich kein besonders fröhliches Fest.
Это был не очень весёлый праздник.
Fast alle sind tot. Und Schweigen ist der Rest.
Почти все мертвы. И тишина это всё, что осталось.
Hamlet, Prinz von Dänemark
Гамлет, принц Датский,
Er soll sich rächen, doch er kommt nicht aus'm Quark.
Должен мстить, но никак не может начать.
Hamlet ist in 'ner schwierigen Lage:
Гамлет в сложной ситуации:
Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.
Быть или не быть, вот в чём вопрос, моя дорогая.
Hamlet er war der Prinz aller Dänen.
Гамлет он был принцем всех датчан.
Sein Schicksal rührte Tausende von Dänen zu Tränen.
Его судьба тронула до слёз тысячи датчан.
Vor seinen Racheplänen zittern Mörder und Hyänen.
Перед его планами мести трепещут убийцы и гиены.
Hamlet er war der Prinz aller Dänen.
Гамлет он был принцем всех датчан.





Авторы: Daniel Dickopf


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.