Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Irgendwas an ihr
Something About Her
Dieser
Moment,
wenn
alles,
was
danach
geschieht,
This
moment
when
everything
that
happens
afterwards,
Wenn
alles,
was
passiert,
schon
klar
und
trotzdem
völlig
offen
ist
-
When
everything
that
happens
is
already
clear
and
yet
completely
open
-
Dieser
Moment,
wenn
man
nicht
glaubt,
was
man
da
sieht,
This
moment
when
you
don't
believe
what
you
see,
Wenn
alles
sich
verschiebt
und
man
plötzlich
wieder
liebt
...
When
everything
shifts
and
suddenly
you
love
again
...
Sie
gab
mir
von
vornherein
ein
Gefühl,
wie
zu
Haus'
zu
sein,
She
gave
me
the
feeling
of
being
at
home
from
the
very
beginning,
Und
sagt
trotzdem
nie,
wohin
die
Reise
geht.
And
yet
never
says
where
the
journey
goes.
Das
Gefühl,
das
sonst
schnell
vergeht
und
bei
ihr
einfach
fortbesteht
-
The
feeling
that
usually
fades
quickly
and
with
her
simply
continues
to
exist
-
Ich
weiß
nicht,
was
es
ist,
ich
weiß
nur,
es
ist
irgendwas
...
I
don't
know
what
it
is,
I
just
know
it's
something
...
Irgendwas
an
ihr
Something
about
her
Gibt
mir
das
Gefühl,
die
Welt
wär'
wunderbar.
Makes
me
feel
like
the
world
is
wonderful.
Bringt
mich
durcheinander.
Macht
mich
völlig
klar.
Confuses
me.
Makes
me
completely
clear.
Hat
mich
angesteckt.
Hat
mich
aufgeweckt.
Has
infected
me.
Has
awakened
me.
Irgendwas
an
ihr
macht,
dass
ich
mich
wieder
selber
leiden
kann:
Something
about
her
makes
me
like
being
myself
again:
Der
fremde
Typ
im
Spiegel
lacht
mich
fröhlich
an,
The
stranger
in
the
mirror
laughs
at
me
happily,
Ich
glaub,
der
strahlt
vor
Glück,
und
ich
strahl
zurück...
I
think
he
is
beaming
with
happiness,
and
I
beam
back...
Dieser
Moment,
wenn
ich
ganz
einfach
bei
ihr
steh'
This
moment
when
I
simply
stand
with
her
Und
keiner
sagt
ein
Wort.
Sie
schaut
mich
an.
Und
alles
ist
gesagt.
And
no
one
says
a
word.
She
looks
at
me.
And
everything
is
said.
Dieser
Moment,
wenn
ich
auf
einmal
etwas
seh',
This
moment
when
I
suddenly
see
something,
Was
immer
schon
da
war
- es
war
mir
bloß
nicht
klar
...
What
was
always
there
- it
just
wasn't
clear
to
me...
Ganz
plötzlich
so
klar
wie
nie:
Es
geht
nicht
mehr
ohne
sie.
Suddenly
as
clear
as
day:
It's
no
longer
possible
without
her.
Und
ich
frag'
mich,
ob
sie
auch
Gedanken
liest.
And
I
wonder
if
she
also
reads
thoughts.
Ich
glaube,
sie
sieht
mir
an,
was
ich
ihr
noch
nicht
sagen
kann.
I
think
she
can
see
in
my
face
what
I
can't
say
to
her
yet.
Ich
weiß
nicht,
was
es
ist,
ich
weiß
nur,
es
ist
irgendwas
...
I
don't
know
what
it
is,
I
just
know
it's
something
...
Irgendwas
an
ihr...
Something
about
her...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Dickopf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.