Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeden Samstag
Every Saturday
Sie
lachen
und
sie
klatschen
und
sie
tratschen
und
sie
reden
They
laugh
and
they
clap
and
they
gossip
and
they
talk
Über
Lust,
Frust,
Männer,
Kinder,
Jobs
und
über
jeden
About
lust,
frustration,
men,
children,
jobs,
and
everyone
Der
auf
der
Straße
vorm
Café
entlangspaziert
Who
walks
down
the
street
in
front
of
the
café
Die
ganze
Nachbarschaft
wird
gekonnt
analysiert
The
whole
neighborhood
is
expertly
analyzed
Süßstoff
im
entcoffeinierten
Macchiato
Sweetener
in
decaffeinated
macchiato
Zwischendurch
Gelächter
im
gestochenen
Vibrato
In
between,
laughter
in
a
stabbing
vibrato
Dann
nur
ein
Flüstern
im
verschwörerischen
Ton
Then
just
a
whisper
in
a
conspiratorial
tone
Malboro
lights,
ein
halbes
Teilchen
mit
Mohn
Marlboro
lights,
half
a
pastry
with
poppy
seeds
So
sitzen
sie
und
schnattern,
und
das
tun
sie
wohl
noch
lange
So
they
sit
and
chatter,
and
they're
probably
going
to
do
it
for
a
long
time
Und
wenig
unterscheidet
sie
von
Hühnern
auf
der
Stange
And
little
distinguishes
them
from
chickens
on
a
perch
Ihr
habt
sie
sicher
schon
gesehen,
ihr
kennt
sie
schon
You
have
certainly
seen
them
before,
you
already
know
them
Das
sind
die
Mädels
von
der
Geflügelfraktion
These
are
the
girls
from
the
poultry
association
Jeden
Samstag
hocken
sie
zusamm′n
Every
Saturday
they
sit
together
Madame
neben
Madame,
jedes
Mal
der
selbe
Stamm
Madame
beside
Madame,
every
time
the
same
regulars
Jeden
Samstag
hocken
sie
zusamm'n
Every
Saturday
they
sit
together
Loben
und
verdamm′n
manche
längst
erlosch'nen
Flamm'n
They
praise
and
condemn
some
long-extinguished
flames
Sie
lachen
und
sie
jubeln
und
sie
fluchen
und
sie
reden
They
laugh
and
they
cheer
and
they
curse
and
they
talk
Über
Lehmann,
Kahn,
Ballack
und
Podolski,
über
jeden
About
Lehmann,
Kahn,
Ballack,
and
Podolski,
about
everyone
Der
den
Ball
auf
dem
grünen
Rasen
malträtiert
Who
mistreats
the
ball
on
the
green
grass
Die
Lage
der
Liga
wird
gekonnt
analysiert
The
state
of
the
league
is
expertly
analyzed
Zwei
Stück
Zucker
in
die
schwarze
Kaffeetasse
Two
lumps
of
sugar
in
the
black
coffee
cup
Zwischendurch
Geschrei,
eine
große
Jubel-Masse
In
between,
shouting,
a
great
jubilant
mass
Dann
nur
ein
Stöhnen:
Mann,
was
pfeift
der
denn
hier?!
Then
just
a
groan:
Man,
what's
he
whistling
here?!
Marlboro
Filter
und
dann
schnell
noch
′n
Bier
Marlboro
Filter
and
then
quickly
another
beer
So
sitzen
sie
beim
Fußball,
und
weil
ständig
einer
rumschreit
So
they
sit
at
the
soccer
match,
and
because
someone
is
constantly
yelling
Unterscheidet
sie
nicht
viel
von
den
Männern
aus
der
Steinzeit
They
are
not
much
different
from
the
men
from
the
Stone
Age
Ihr
habt
sie
schon
geseh′n,
ihr
wisst
es
allemal
You
have
seen
them
before,
you
know
it
all
too
well
Das
sind
die
Jungs
aus
dem
Neandertal
These
are
the
boys
from
the
Neanderthal
Jeden
Samstag
hocken
sie
zusamm'n
Every
Saturday
they
sit
together
Bier
und
Fußball
als
Programm
– jedes
Mal
der
selbe
Stamm
Beer
and
soccer
as
a
program
- every
time
the
same
regulars
Jeden
Samstag
hocken
sie
zusamm′n
Every
Saturday
they
sit
together
Einer
flüssig,
einer
klamm
und
am
Ende
alle
stramm
One
drunk,
one
broke,
and
in
the
end
all
tight
Die
Mädels
von
der
Geflügelfraktion
The
girls
from
the
poultry
association
Bekomm'n
von
den
Neandertalern
nix
als
Spott
und
Hohn
Get
nothing
but
mockery
and
scorn
from
the
Neanderthals
Und
die
Jungs
aus
dem
Neandertal
And
the
guys
from
the
Neanderthal
Sind
für
die
Geflügelmädels
dämlich
und
banal
Are
stupid
and
banal
to
the
poultry
girls
Wollt
ihr
wissen,
warum
Mann
und
Frau
so
aneinander
leiden?
Do
you
want
to
know
why
men
and
women
suffer
so
much
from
each
other?
Man
kann
die
beiden
kaum
voneinander
unterscheiden
They
can
hardly
be
distinguished
from
one
another
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: erik sohn, daniel dickopf, edzard hüneke
Альбом
Frei!
дата релиза
15-02-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.