Текст и перевод песни Wise Guys - Liebelein (Live In Wien / 2015)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liebelein (Live In Wien / 2015)
Darling (Live In Vienna / 2015)
MUSIK
& TEXT:
DANIEL
"DÄN"
DICKOPF
MUSIC
& LYRICS:
DANIEL
"DÄN"
DICKOPF
Bla
bla
bla
bla
bla
bla
bla.
Blah
blah
blah
blah
blah
blah
blah.
Man,
sie
ist
doch
gerade
erst
seit
fünf
Minuten
da!
Man,
she's
only
been
here
for
five
minutes!
Trotzdem
hat
sie
das
Gespräch
komplett
in
ihrer
Hand.
Yet
she's
already
completely
taken
over
the
conversation.
Jeder,
der
was
sagen
will,
sieht
absolut
kein
Land.
Anyone
who
wants
to
say
something
has
absolutely
no
chance.
Super-jovial
dröhnen
ihre
Monologe.
Her
monologues
are
droning
on
in
super-jovial
fashion.
Ist
sie
schlecht
erzogen
oder
einfach
nur
auf
Droge?
Is
she
poorly
raised
or
just
on
drugs?
Diese
Runde
ist
längst
nur
noch
ne
One-Woman-Show.
This
gathering
has
long
since
become
a
one-woman
show.
Leider
ist
darüber
außer
ihr
wohl
niemand
froh.
Unfortunately,
nobody
but
her
seems
happy
about
it.
Und
die
eine
Frage,
die
sich
hier
wohl
jeder
fragt,
And
the
one
question
that
everyone
here
is
probably
asking,
Ist,
warum
ihr
niemand
sagt:
Is
why
nobody
tells
her:
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
den
Schuss
nicht
gehört,
Darling,
I
think
you
haven't
heard
the
shot,
Den
Schuss
nicht
gehört,
Haven't
heard
the
shot,
Den
Schuss
nicht
gehört!
Haven't
heard
the
shot!
Liebelein,
ich
glaub,
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall.
Darling,
I
think
you're
a
hopeless
case.
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
nen
Knall!
Darling,
I
think
you're
nuts!
Bla
bla
bla
bla
bla
bla
bla.
Blah
blah
blah
blah
blah
blah
blah.
Wie
er
sich
ernährt,
das
ist
ja
wirklich
wunderbar.
The
way
he
eats
is
truly
amazing.
Isst
seit
ein
paar
Wochen
keinerlei
Kohlehydrate
He
hasn't
eaten
any
carbohydrates
for
a
few
weeks
Und
auch
Fleisch
kommt
jetzt
nie
mehr
auf
seine
Speisekarte.
And
meat
is
also
never
on
his
menu
anymore.
Alles,
was
er
isst,
ist
biologisch
und
vegan.
Everything
he
eats
is
organic
and
vegan.
Ist
ja
schön
und
gut
so,
doch
der
Typ
ist
voll
im
Wahn:
That's
all
well
and
good,
but
the
guy
is
completely
delusional:
Ungefragt
erklärt
er,
warum
er
sich
toll
ernährt.
He
explains
unsolicited
why
he
eats
so
well.
Jeder,
der
es
anders
macht
als
er,
der
macht's
verkehrt.
Anyone
who
does
it
differently
than
him
is
doing
it
wrong.
Und
die
eine
Frage,
die
sich
hier
wohl
jeder
fragt,
And
the
one
question
that
everyone
here
is
probably
asking,
Ist,
warum
ihm
niemand
sagt:
Is
why
nobody
tells
him:
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
den
Schuss
nicht
gehört,
Darling,
I
think
you
haven't
heard
the
shot,
Den
Schuss
nicht
gehört,
Haven't
heard
the
shot,
Den
Schuss
nicht
gehört!
Haven't
heard
the
shot!
Liebelein,
ich
glaub,
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall.
Darling,
I
think
you're
a
hopeless
case.
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
nen
Knall!
Darling,
I
think
you're
nuts!
Bla
bla
bla
bla
bla
bla
bla.
Blah
blah
blah
blah
blah
blah
blah.
Ja,
ist
völlig
klar,
du
bist
ein
echter
Superstar!
Yeah,
it's
totally
clear,
you're
a
real
superstar!
Warst
bei
DSDS
und
beim
Supertopmodell!
You
were
on
DSDS
and
Germany's
Next
Topmodel!
Hast
ein
hübsches
Köpfchen.
Leider
wird's
da
drin
nicht
hell.
You
have
a
pretty
little
head.
Unfortunately,
it's
not
very
bright
in
there.
Nirgends
ist
man
vor
dir
sicher,
es
ist
wirklich
bitter.
Nowhere
is
safe
from
you,
it's
really
bitter.
Auch
im
Fernsehn
bist
du
omnidauerkrass
präsent,
You're
also
omnipresent
on
television,
Jederzeit
auf
Sendung,
unbelastet
von
Talent.
Always
on
air,
unburdened
by
talent.
Und
die
eine
Frage,
die
sich
hier
wohl
jeder
fragt,
And
the
one
question
that
everyone
here
is
probably
asking,
Ist,
warum
dir
niemand
sagt:
Is
why
nobody
tells
you:
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
den
Schuss
nicht
gehört,
Darling,
I
think
you
haven't
heard
the
shot,
Den
Schuss
nicht
gehört,
Haven't
heard
the
shot,
Den
Schuss
nicht
gehört!
Haven't
heard
the
shot!
Liebelein,
ich
glaub,
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall.
Darling,
I
think
you're
a
hopeless
case.
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
nen
Knall!
Darling,
I
think
you're
nuts!
Warum
quatschst
du
mir
hier
stundenlang
die
Ohren
voll?
Why
are
you
talking
my
ears
off
for
hours?
Ist
ja
gut,
wir
wissen:
Du
bist
wirklich
supertoll.
Alright,
we
get
it:
You're
really
super
great.
Bitte
mach
mich
froh
und
geh
mal
zum
HNO,
Please
make
me
happy
and
go
see
an
ENT,
Denn
ich
glaub,
mit
Verlaub,
du
bist
taub.
Because
I
think,
with
all
due
respect,
you're
deaf.
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
den
Schuss
nicht
gehört,
Darling,
I
think
you
haven't
heard
the
shot,
Den
Schuss
nicht
gehört,
Haven't
heard
the
shot,
Den
Schuss
nicht
gehört!
Haven't
heard
the
shot!
Liebelein,
ich
glaub,
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall.
Darling,
I
think
you're
a
hopeless
case.
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
nen
Knall!
Darling,
I
think
you're
nuts!
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
den
Schuss
nicht
gehört,
Darling,
I
think
you
haven't
heard
the
shot,
Den
Schuss
nicht
gehört,
Haven't
heard
the
shot,
Den
Schuss
nicht
gehört!
Haven't
heard
the
shot!
Liebelein,
ich
glaub,
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall.
Darling,
I
think
you're
a
hopeless
case.
Liebelein,
ich
glaub,
du
hast
nen
Knall!
Darling,
I
think
you're
nuts!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: daniel dickopf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.