Wise Guys - Liebelein (Live In Wien / 2015) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Wise Guys - Liebelein (Live In Wien / 2015)




Liebelein (Live In Wien / 2015)
Darling (Live In Vienna / 2015)
MUSIK & TEXT: DANIEL "DÄN" DICKOPF
MUSIC & LYRICS: DANIEL "DÄN" DICKOPF
Bla bla bla bla bla bla bla.
Blah blah blah blah blah blah blah.
Man, sie ist doch gerade erst seit fünf Minuten da!
Man, she's only been here for five minutes!
Trotzdem hat sie das Gespräch komplett in ihrer Hand.
Yet she's already completely taken over the conversation.
Jeder, der was sagen will, sieht absolut kein Land.
Anyone who wants to say something has absolutely no chance.
Super-jovial dröhnen ihre Monologe.
Her monologues are droning on in super-jovial fashion.
Ist sie schlecht erzogen oder einfach nur auf Droge?
Is she poorly raised or just on drugs?
Diese Runde ist längst nur noch ne One-Woman-Show.
This gathering has long since become a one-woman show.
Leider ist darüber außer ihr wohl niemand froh.
Unfortunately, nobody but her seems happy about it.
Und die eine Frage, die sich hier wohl jeder fragt,
And the one question that everyone here is probably asking,
Ist, warum ihr niemand sagt:
Is why nobody tells her:
Liebelein, ich glaub, du hast den Schuss nicht gehört,
Darling, I think you haven't heard the shot,
Den Schuss nicht gehört,
Haven't heard the shot,
Den Schuss nicht gehört!
Haven't heard the shot!
Liebelein, ich glaub, du bist ein hoffnungsloser Fall.
Darling, I think you're a hopeless case.
Liebelein, ich glaub, du hast nen Knall!
Darling, I think you're nuts!
Bla bla bla bla bla bla bla.
Blah blah blah blah blah blah blah.
Wie er sich ernährt, das ist ja wirklich wunderbar.
The way he eats is truly amazing.
Isst seit ein paar Wochen keinerlei Kohlehydrate
He hasn't eaten any carbohydrates for a few weeks
Und auch Fleisch kommt jetzt nie mehr auf seine Speisekarte.
And meat is also never on his menu anymore.
Alles, was er isst, ist biologisch und vegan.
Everything he eats is organic and vegan.
Ist ja schön und gut so, doch der Typ ist voll im Wahn:
That's all well and good, but the guy is completely delusional:
Ungefragt erklärt er, warum er sich toll ernährt.
He explains unsolicited why he eats so well.
Jeder, der es anders macht als er, der macht's verkehrt.
Anyone who does it differently than him is doing it wrong.
Und die eine Frage, die sich hier wohl jeder fragt,
And the one question that everyone here is probably asking,
Ist, warum ihm niemand sagt:
Is why nobody tells him:
Liebelein, ich glaub, du hast den Schuss nicht gehört,
Darling, I think you haven't heard the shot,
Den Schuss nicht gehört,
Haven't heard the shot,
Den Schuss nicht gehört!
Haven't heard the shot!
Liebelein, ich glaub, du bist ein hoffnungsloser Fall.
Darling, I think you're a hopeless case.
Liebelein, ich glaub, du hast nen Knall!
Darling, I think you're nuts!
Bla bla bla bla bla bla bla.
Blah blah blah blah blah blah blah.
Ja, ist völlig klar, du bist ein echter Superstar!
Yeah, it's totally clear, you're a real superstar!
Warst bei DSDS und beim Supertopmodell!
You were on DSDS and Germany's Next Topmodel!
Hast ein hübsches Köpfchen. Leider wird's da drin nicht hell.
You have a pretty little head. Unfortunately, it's not very bright in there.
Nirgends ist man vor dir sicher, es ist wirklich bitter.
Nowhere is safe from you, it's really bitter.
Auch im Fernsehn bist du omnidauerkrass präsent,
You're also omnipresent on television,
Jederzeit auf Sendung, unbelastet von Talent.
Always on air, unburdened by talent.
Und die eine Frage, die sich hier wohl jeder fragt,
And the one question that everyone here is probably asking,
Ist, warum dir niemand sagt:
Is why nobody tells you:
Liebelein, ich glaub, du hast den Schuss nicht gehört,
Darling, I think you haven't heard the shot,
Den Schuss nicht gehört,
Haven't heard the shot,
Den Schuss nicht gehört!
Haven't heard the shot!
Liebelein, ich glaub, du bist ein hoffnungsloser Fall.
Darling, I think you're a hopeless case.
Liebelein, ich glaub, du hast nen Knall!
Darling, I think you're nuts!
Warum quatschst du mir hier stundenlang die Ohren voll?
Why are you talking my ears off for hours?
Ist ja gut, wir wissen: Du bist wirklich supertoll.
Alright, we get it: You're really super great.
Bitte mach mich froh und geh mal zum HNO,
Please make me happy and go see an ENT,
Denn ich glaub, mit Verlaub, du bist taub.
Because I think, with all due respect, you're deaf.
Liebelein, ich glaub, du hast den Schuss nicht gehört,
Darling, I think you haven't heard the shot,
Den Schuss nicht gehört,
Haven't heard the shot,
Den Schuss nicht gehört!
Haven't heard the shot!
Liebelein, ich glaub, du bist ein hoffnungsloser Fall.
Darling, I think you're a hopeless case.
Liebelein, ich glaub, du hast nen Knall!
Darling, I think you're nuts!
Liebelein, ich glaub, du hast den Schuss nicht gehört,
Darling, I think you haven't heard the shot,
Den Schuss nicht gehört,
Haven't heard the shot,
Den Schuss nicht gehört!
Haven't heard the shot!
Liebelein, ich glaub, du bist ein hoffnungsloser Fall.
Darling, I think you're a hopeless case.
Liebelein, ich glaub, du hast nen Knall!
Darling, I think you're nuts!





Авторы: daniel dickopf


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.