Текст и перевод песни Wise Guys - Liebelein
Blablablablablablabla.
Blah
blah
blah
blah
blah
blah.
Man
sie
ist
doch
gerade
erst
seit
5 Minuten
da
She's
only
been
here
for
5 minutes
Trotzdem
hat
sie
das
Gespräch
komplett
in
ihrer
Hand
But
she
already
has
the
conversation
completely
in
her
hand
Jeder
der
was
sagen
will
sieht
absolut
kein
Land.
Anyone
who
wants
to
say
something
sees
absolutely
no
chance.
Superjovial
dröhnen
ihre
Monologe
Super
jovial,
her
monologues
boom
Ist
sie
schlecht
erzogen
oder
einfach
nur
auf
Droge?
Is
she
badly
raised
or
just
on
drugs?
Diese
Runde
ist
längst
nur
noch
'ne
One-Woman-Show.
This
gathering
has
long
since
become
a
one-woman
show.
Leider
ist
darüber
außer
ihr
wohl
niemand
froh.
Unfortunately,
nobody
but
her
seems
happy
about
it.
Und
die
eine
Frage
die
sich
hier
wohl
jeder
fragt
And
the
one
question
everyone
here
is
probably
asking
Ist
warum
ihr
niemand
sagt:
Is
why
nobody
tells
her:
Liebelein
ich
glaub'
du
hast
den
Schuss
nicht
gehört
Darling,
I
think
you
haven't
heard
the
shot
Den
Schuss
nicht
gehört
Haven't
heard
the
shot
Den
Schuss
nicht
gehört
Haven't
heard
the
shot
Liebelein
ich
glaub'
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall.
Darling,
I
think
you're
a
hopeless
case.
Liebelein
ich
glaub
du
hast
'nen
Knall!
Darling,
I
think
you're
nuts!
Blablablablablablabla.
Blah
blah
blah
blah
blah
blah.
Wie
er
sich
ernährt
das
ist
ja
wirklich
wunderbar.
How
he
eats
is
really
wonderful.
Isst
seit
ein
paar
Wochen
keinerlei
Kohlehydrate.
Hasn't
eaten
any
carbohydrates
for
a
few
weeks.
Und
auch
Fleisch
kommt
jetzt
nie
mehr
auf
seine
Speisekarte.
And
meat
is
never
on
his
menu
again.
Alles
was
er
isst
ist
biologisch
und
vegan.
Everything
he
eats
is
organic
and
vegan.
Ist
ja
schön
und
gut
so
doch
der
Typ
ist
voll
im
Wahn.
That's
all
well
and
good,
but
the
guy
is
completely
delusional.
Ungefragt
erklärt
er
warum
er
sich
toll
ernährt.
He
explains
unsolicited
why
he
eats
so
well.
Jeder
der
es
anders
macht
als
er
der
macht's
verkehrt.
Anyone
who
does
it
differently
than
him
is
doing
it
wrong.
Und
die
eine
Frage
die
sich
hier
wohl
jeder
fragt
And
the
one
question
everyone
here
is
probably
asking
Ist
warum
ihm
niemand
sagt:
Is
why
nobody
tells
him:
Liebelein
ich
glaub'
du
hast
den
Schuss
nicht
gehört
Darling,
I
think
you
haven't
heard
the
shot
Den
Schuss
nicht
gehört
Haven't
heard
the
shot
Den
Schuss
nicht
gehört
Haven't
heard
the
shot
Liebelein
ich
glaub'
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall.
Darling,
I
think
you're
a
hopeless
case.
Liebelein
ich
glaub
du
hast
'nen
Knall!
Darling,
I
think
you're
nuts!
Blablablablablablabla.
Blah
blah
blah
blah
blah
blah.
Ja
ist
völlig
klar
du
bist
ein
echter
Superstar
Yeah,
it's
totally
clear
you're
a
real
superstar
Warst
bei
DsdS
und
beim
Supertopmodel
You
were
on
Germany's
Next
Topmodel
and
other
reality
shows
Hast
ein
hübsches
Köpfchen
leider
wird's
dadrin
nicht
hell.
You
have
a
pretty
little
head,
but
unfortunately
it
doesn't
get
bright
in
there.
Nirgends
ist
man
vor
dir
sicher,
es
ist
wirklich
bitter.
Nowhere
is
one
safe
from
you,
it's
really
bitter.
Auch
im
Fernsehen
bist
du
omni
dauerkrass
präsent
Even
on
television,
you're
omnipresent,
constantly
in
your
face
Jederzeit
auf
Sendung
unbelastet
von
Talent.
Always
on
air,
unburdened
by
talent.
Und
die
eine
Frage
die
sich
hier
wohl
jeder
fragt
And
the
one
question
everyone
here
is
probably
asking
Ist
warum
dir
niemand
sagt:
Is
why
nobody
tells
you:
Liebelein
ich
glaub'
du
hast
den
Schuss
nicht
gehört
Darling,
I
think
you
haven't
heard
the
shot
Den
Schuss
nicht
gehört
Haven't
heard
the
shot
Den
Schuss
nicht
gehört
Haven't
heard
the
shot
Liebelein
ich
glaub'
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall.
Darling,
I
think
you're
a
hopeless
case.
Liebelein
ich
glaub
du
hast
'nen
Knall!
Darling,
I
think
you're
nuts!
Warum
quatscht
du
mir
hier
stundenlang
die
Ohren
voll,
Why
are
you
talking
my
ears
off
for
hours
on
end,
Ist
ja
gut
wir
wissen
du
bist
supertoll
It's
okay,
we
know
you're
super
great
Bitte
mach
mich
froh
und
geh
mal
zum
HNO
Please
make
me
happy
and
go
see
an
ENT
Denn
ich
glaub
mit
verlaub
du
bist
taub.
Because
I
think,
with
all
due
respect,
you're
deaf.
Liebelein
ich
glaub'
du
hast
den
Schuss
nicht
gehört
Darling,
I
think
you
haven't
heard
the
shot
Den
Schuss
nicht
gehört
Haven't
heard
the
shot
Den
Schuss
nicht
gehört
Haven't
heard
the
shot
Liebelein
ich
glaub'
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall.
Darling,
I
think
you're
a
hopeless
case.
Liebelein
ich
glaub
du
hast
'nen
Knall!
Darling,
I
think
you're
nuts!
Liebelein
ich
glaub'
du
hast
den
Schuss
nicht
gehört
Darling,
I
think
you
haven't
heard
the
shot
Den
Schuss
nicht
gehört
Haven't
heard
the
shot
Den
Schuss
nicht
gehört
Haven't
heard
the
shot
Liebelein
ich
glaub'
du
bist
ein
hoffnungsloser
Fall.
Darling,
I
think
you're
a
hopeless
case.
Liebelein
ich
glaub
du
hast
'nen
Knall!
Darling,
I
think
you're
nuts!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: daniel dickopf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.