Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein
lieber
Freund,
vor
ein
paar
Tagen
hab′
ich
dich
noch
nicht
gekannt,
My
dear
friend,
a
few
days
ago
I
didn't
even
know
you,
Ich
weiß
nur
eins:
Du
hast
mir
meine
Freundin
ausgespannt.
I
only
know
one
thing:
You
stole
my
girlfriend
away.
Es
traf
mich
wie
ein
Hammer
und
ich
dachte
nur
noch
"Fuck",
It
hit
me
like
a
hammer
and
all
I
could
think
was
"Fuck",
Inzwischen
stell'
ich
fest:
Mein
lieber
Freund,
du
hast
Geschmack!
But
now
I
realize:
My
dear
friend,
you
have
good
taste!
Ich
mach′
dir
keinen
Vorwurf,
Mann,
du
kannst
ja
nix
dafür,
I
don't
blame
you,
man,
you
can't
help
it,
Beziehung
ist
die
Pflicht
und
frisch
verlieben
ist
die
Kür.
Relationships
are
duty,
falling
in
love
is
the
reward.
Mach'
dir
keine
Sorgen
- es
geht
mir
wirklich
gut,
Don't
worry
- I'm
really
fine,
Ich
bin
total
relaxed
und
völlig
frei
von
jeder
Wut.
I'm
totally
relaxed
and
completely
free
of
any
anger.
Wahrscheinlich
bist
du
supernett,
You're
probably
super
nice,
Athletisch,
schön
und
braungebrannt
und
gut
im
Bett,
Athletic,
handsome,
tanned,
and
good
in
bed,
Ein
schlaues
Kerlchen
noch
dazu,
A
smart
guy
too,
Mit
Schiller,
Goethe
und
mit
Einstein
fast
per
Du.
Almost
on
a
first-name
basis
with
Schiller,
Goethe,
and
Einstein.
Wir
beide
würden
uns
versteh'n,
We
would
understand
each
other,
Doch
ich
muß
es
dir
gesteh′n:
But
I
have
to
confess:
Ich
habe
keinen
Bock
dich
mal
mit
ihr
zu
seh′n!
I
don't
want
to
see
you
with
her!
Du
Schwachkopf...
You
weakling...
(Hey,
hey,
hey,
hey,
Schwachkopf...)
(Hey,
hey,
hey,
hey,
weakling...)
Vielleicht
bist
du
auch
nur
ein
mieser
kleiner
Schleimer,
Maybe
you're
just
a
lousy
little
flatterer,
Und
eure
Liebe
ist
bestimmt
ganz
schnell
im
Eimer!
And
your
love
is
bound
to
fizzle
out
quickly!
Tut
mir
leid,
daß
ich
so
schreie,
das
ist
gegen
mein
Prinzip,
I'm
sorry
I'm
shouting,
it's
against
my
principles,
Wahrscheinlich
hast
du
sie
ganz
einfach
wirklich
furchtbar
lieb.
You
probably
just
really
love
her
terribly.
Das
kann
ich
gut
versteh'n,
mir
geht′s
im
Grunde
ebenso
-
I
can
understand
that,
I
feel
the
same
way
-
Die
Frau
ist
halt
'ne
Wucht
und
ist
so
tierisch
lebensfroh.
The
woman
is
a
blast
and
so
full
of
life.
Ich
werde
nicht
mehr
kämpfen,
keine
Angst,
ich
geb′
sie
frei,
I
won't
fight
anymore,
don't
worry,
I'll
set
her
free,
Den
Himmel
voller
Geigen,
den
wünsch'
ich
für
euch
zwei.
I
wish
you
two
a
sky
full
of
violins.
Ich
kenne
keine
Eifersucht,
das
ist
doch
alles
Mist,
I
don't
know
jealousy,
that's
all
crap,
Ich
habe
nur
den
Wunsch,
daß
sie
in
Zukunft
glücklich
ist.
I
just
want
her
to
be
happy
in
the
future.
Mein
Gott,
wie
hast
du
das
gemacht?
My
God,
how
did
you
do
it?
Du
hast
sie
irgendwie
um
den
Verstand
gebracht.
You
somehow
drove
her
crazy.
Du
hast
dich
tierisch
rausgeputzt
You
dressed
up
like
crazy
Und
uns′re
kleine
Krise
schamlos
ausgenutzt.
And
shamelessly
exploited
our
little
crisis.
Du
hast
sie
gnadenlos
betört
You
mercilessly
seduced
her
Und
mein
großes
Glück
zerstört.
And
destroyed
my
great
happiness.
Hast
du
nicht
gewußt,
daß
sie
zu
mir
gehört?
Didn't
you
know
she
belonged
to
me?
Du
Schwachkopf...
You
weakling...
(Hey,
hey,
hey,
hey
Schwachkopf...)
(Hey,
hey,
hey,
hey
weakling...)
Von
einer
Frau,
die
schon
'nen
Freund
hat
läßt
man
seine
Pfoten
weg,
You
keep
your
paws
off
a
woman
who
already
has
a
boyfriend,
Doch
um
diesen
Ehrenkodex
scherst
du
dich
'nen
Dreck!
But
you
don't
give
a
damn
about
this
code
of
honor!
Du
mußt
mich
auch
versteh′n,
mir
geht′s
zur
Zeit
nicht
gerade
toll,
You
have
to
understand
me,
I'm
not
doing
so
well
right
now,
Sobald
ich
an
euch
denke,
hab'
ich
schon
die
Schnauze
voll.
As
soon
as
I
think
of
you
two,
I'm
already
fed
up.
Es
ist
nicht
wirklich
lustig,
seine
Liebe
zu
verlier′n,
It's
not
really
funny
to
lose
your
love,
Sie
rief
mich
an
und
sagte,
sie
will's
mal
mit
dir
probier′n.
She
called
me
and
said
she
wants
to
try
it
with
you.
Hast
du
ihr
denn
überhaupt
was
anzubieten?
Do
you
even
have
anything
to
offer
her?
Gegen
mich
sind
doch
die
ander'n
Männer
Nieten!
Compared
to
me,
the
other
men
are
worthless!
Ich
sei
der
Allerbeste,
hat
sie
selber
mal
gesagt,
She
said
I
was
the
best,
Obwohl
in
mir
allmählich
doch
ein
leiser
Zweifel
nagt...
Although
a
slight
doubt
is
gradually
gnawing
at
me...
Das
kann
doch
alles
gar
nicht
wahr
sein!
This
can't
be
true!
Ich
mein′,
es
müßte
dir
doch
klar
sein:
I
mean,
it
should
be
clear
to
you:
Du
bist
der
Grund,
daß
ich
hier
abkrache
You're
the
reason
I'm
crashing
here
Und
die
ganze
Zeit
nur
Scheiß
mache!
And
just
doing
shit
all
the
time!
Ich
bin
zwar
leider
gerade
dicht,
Unfortunately,
I'm
wasted
right
now,
Doch
ich
sag's
dir
in's
Gesicht:
But
I'll
tell
you
to
your
face:
Du
und
sie,
das
funktioniert
auf
Dauer
nicht!
You
and
her,
it
won't
work
in
the
long
run!
Du
Schwachkopf...
You
weakling...
(Hey,
hey,
hey,
hey
Schwachkopf...)
(Hey,
hey,
hey,
hey
weakling...)
Das
war
noch
nicht
der
letzte
Akt
in
diesem
Bühnenstück!
This
wasn't
the
last
act
in
this
play!
Auch
du
machst
bald
′nen
Fehler,
und
dann
hol
ich
sie
zurück...
You'll
make
a
mistake
soon
too,
and
then
I'll
get
her
back...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: daniel dickopf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.