Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mein
lieber
Freund,
vor
ein
paar
Tagen
hab′
ich
dich
noch
nicht
gekannt,
Мой
дорогой
друг,
еще
несколько
дней
назад
я
тебя
не
знал,
Ich
weiß
nur
eins:
Du
hast
mir
meine
Freundin
ausgespannt.
Я
знаю
только
одно:
ты
увел
у
меня
девушку.
Es
traf
mich
wie
ein
Hammer
und
ich
dachte
nur
noch
"Fuck",
Это
поразило
меня
как
гром
среди
ясного
неба,
и
я
мог
думать
только
"Черт!",
Inzwischen
stell'
ich
fest:
Mein
lieber
Freund,
du
hast
Geschmack!
Теперь
же
я
понимаю:
мой
дорогой
друг,
у
тебя
хороший
вкус!
Ich
mach′
dir
keinen
Vorwurf,
Mann,
du
kannst
ja
nix
dafür,
Я
тебя
не
виню,
парень,
ты
ведь
не
виноват,
Beziehung
ist
die
Pflicht
und
frisch
verlieben
ist
die
Kür.
Отношения
— это
обязанность,
а
влюбленность
— награда.
Mach'
dir
keine
Sorgen
- es
geht
mir
wirklich
gut,
Не
волнуйся
— у
меня
все
хорошо,
Ich
bin
total
relaxed
und
völlig
frei
von
jeder
Wut.
Я
совершенно
расслаблен
и
полностью
свободен
от
гнева.
Wahrscheinlich
bist
du
supernett,
Наверное,
ты
суперский,
Athletisch,
schön
und
braungebrannt
und
gut
im
Bett,
Спортивный,
красивый,
загорелый
и
хорош
в
постели,
Ein
schlaues
Kerlchen
noch
dazu,
Еще
и
умный
малый,
Mit
Schiller,
Goethe
und
mit
Einstein
fast
per
Du.
С
Шиллером,
Гете
и
Эйнштейном
почти
на
"ты".
Wir
beide
würden
uns
versteh'n,
Мы
бы
с
тобой
поладили,
Doch
ich
muß
es
dir
gesteh′n:
Но
должен
тебе
признаться:
Ich
habe
keinen
Bock
dich
mal
mit
ihr
zu
seh′n!
У
меня
нет
никакого
желания
видеть
тебя
с
ней!
Du
Schwachkopf...
Болван...
(Hey,
hey,
hey,
hey,
Schwachkopf...)
(Эй,
эй,
эй,
эй,
болван...)
Vielleicht
bist
du
auch
nur
ein
mieser
kleiner
Schleimer,
А
может,
ты
просто
жалкий
подхалим,
Und
eure
Liebe
ist
bestimmt
ganz
schnell
im
Eimer!
И
ваша
любовь
быстро
закончится!
Tut
mir
leid,
daß
ich
so
schreie,
das
ist
gegen
mein
Prinzip,
Извини,
что
я
кричу,
это
против
моих
принципов,
Wahrscheinlich
hast
du
sie
ganz
einfach
wirklich
furchtbar
lieb.
Скорее
всего,
ты
ее
действительно
очень
сильно
любишь.
Das
kann
ich
gut
versteh'n,
mir
geht′s
im
Grunde
ebenso
-
Я
это
хорошо
понимаю,
у
меня,
в
принципе,
то
же
самое
—
Die
Frau
ist
halt
'ne
Wucht
und
ist
so
tierisch
lebensfroh.
Эта
женщина
— просто
бомба
и
такая
жизнерадостная.
Ich
werde
nicht
mehr
kämpfen,
keine
Angst,
ich
geb′
sie
frei,
Я
больше
не
буду
бороться,
не
бойся,
я
ее
отпускаю,
Den
Himmel
voller
Geigen,
den
wünsch'
ich
für
euch
zwei.
Небо,
полное
скрипок,
желаю
вам
двоим.
Ich
kenne
keine
Eifersucht,
das
ist
doch
alles
Mist,
Я
не
знаю
ревности,
это
все
ерунда,
Ich
habe
nur
den
Wunsch,
daß
sie
in
Zukunft
glücklich
ist.
Я
просто
хочу,
чтобы
она
была
счастлива
в
будущем.
Mein
Gott,
wie
hast
du
das
gemacht?
Боже,
как
ты
это
сделал?
Du
hast
sie
irgendwie
um
den
Verstand
gebracht.
Ты
каким-то
образом
свел
ее
с
ума.
Du
hast
dich
tierisch
rausgeputzt
Ты
так
вырядился
Und
uns′re
kleine
Krise
schamlos
ausgenutzt.
И
бесстыдно
воспользовался
нашим
небольшим
кризисом.
Du
hast
sie
gnadenlos
betört
Ты
безжалостно
ее
очаровал
Und
mein
großes
Glück
zerstört.
И
разрушил
мое
большое
счастье.
Hast
du
nicht
gewußt,
daß
sie
zu
mir
gehört?
Разве
ты
не
знал,
что
она
моя?
Du
Schwachkopf...
Болван...
(Hey,
hey,
hey,
hey
Schwachkopf...)
(Эй,
эй,
эй,
эй,
болван...)
Von
einer
Frau,
die
schon
'nen
Freund
hat
läßt
man
seine
Pfoten
weg,
От
женщины,
у
которой
уже
есть
парень,
руки
прочь,
Doch
um
diesen
Ehrenkodex
scherst
du
dich
'nen
Dreck!
Но
тебе
наплевать
на
этот
кодекс
чести!
Du
mußt
mich
auch
versteh′n,
mir
geht′s
zur
Zeit
nicht
gerade
toll,
Ты
должен
меня
понять,
мне
сейчас
не
очень
хорошо,
Sobald
ich
an
euch
denke,
hab'
ich
schon
die
Schnauze
voll.
Как
только
я
думаю
о
вас,
меня
тошнит.
Es
ist
nicht
wirklich
lustig,
seine
Liebe
zu
verlier′n,
Не
очень
весело
терять
свою
любовь,
Sie
rief
mich
an
und
sagte,
sie
will's
mal
mit
dir
probier′n.
Она
позвонила
мне
и
сказала,
что
хочет
попробовать
с
тобой.
Hast
du
ihr
denn
überhaupt
was
anzubieten?
А
есть
ли
тебе
вообще
что
ей
предложить?
Gegen
mich
sind
doch
die
ander'n
Männer
Nieten!
По
сравнению
со
мной,
другие
мужчины
— ничтожества!
Ich
sei
der
Allerbeste,
hat
sie
selber
mal
gesagt,
Я
самый
лучший,
она
сама
так
говорила,
Obwohl
in
mir
allmählich
doch
ein
leiser
Zweifel
nagt...
Хотя
во
мне
постепенно
закрадывается
легкое
сомнение...
Das
kann
doch
alles
gar
nicht
wahr
sein!
Этого
не
может
быть!
Ich
mein′,
es
müßte
dir
doch
klar
sein:
Я
имею
в
виду,
тебе
должно
быть
ясно:
Du
bist
der
Grund,
daß
ich
hier
abkrache
Ты
причина
того,
что
я
схожу
с
ума
Und
die
ganze
Zeit
nur
Scheiß
mache!
И
все
время
несу
чушь!
Ich
bin
zwar
leider
gerade
dicht,
Хотя
я,
к
сожалению,
сейчас
пьян,
Doch
ich
sag's
dir
in's
Gesicht:
Но
я
скажу
тебе
это
в
лицо:
Du
und
sie,
das
funktioniert
auf
Dauer
nicht!
У
вас
с
ней
ничего
не
получится!
Du
Schwachkopf...
Болван...
(Hey,
hey,
hey,
hey
Schwachkopf...)
(Эй,
эй,
эй,
эй,
болван...)
Das
war
noch
nicht
der
letzte
Akt
in
diesem
Bühnenstück!
Это
был
еще
не
последний
акт
в
этой
пьесе!
Auch
du
machst
bald
′nen
Fehler,
und
dann
hol
ich
sie
zurück...
Ты
тоже
скоро
совершишь
ошибку,
и
тогда
я
верну
ее
себе...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: daniel dickopf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.