Текст и перевод песни Wise Guys - Was Für Eine Nacht
Was Für Eine Nacht
What a Night
Stell
dir
vor,
dass
die
Erdanziehungskraft
Imagine
if
the
force
of
gravity
Sich
vervierfacht
hat
und
dich
völlig
schafft.
Quadrupled
and
completely
crushed
you.
Stell
dir
vor,
du
wärst
hundert
Jahre
alt
Imagine
if
you
were
a
hundred
years
old
Und
man
hätt′
dich
auf
'ner
Tragfläche
festgeschnallt.
And
you
were
strapped
to
a
stretcher.
Stell
dir
vor,
man
hätte
dich
beim
Iron-Maiden-Konzert
Imagine
if
you
were
at
an
Iron
Maiden
concert
Mit
dem
Ohr
an
der
Membran
in
die
Box
gesperrt.
And
you
were
locked
in
a
box
with
your
ear
to
the
membrane.
Stell
dir
vor,
du
wärst
der
Frosch,
der
sich
im
Mixer
dreht
-
Imagine
if
you
were
the
frog
spinning
in
a
blender
-
Jetzt
weißt
du
ungefähr,
wie′s
mir
heute
geht.
Now
you
know
roughly
how
I
feel
today.
Heute
krieg
ich
nix
mehr
hin,
Today
I
can't
do
anything
right,
Weil
ich
total
am
Ende
bin.
Because
I'm
completely
finished.
Das
ist
traurig,
aber
wahr.
It's
sad,
but
true.
Trotzdem
ist
mir
klar:
Nevertheless,
I
know:
Das
war's
wert!
It
was
worth
it!
Was
für
eine
Nacht!
What
a
night!
Gesungen,
getanzt
und
gelacht,
Singing,
dancing
and
laughing,
Die
Nacht
zum
Tag
gemacht.
Turning
night
into
day.
Das
war
echt
nicht
verkehrt!
That
was
really
not
bad!
Das
musste
einfach
wieder
sein,
We
just
had
to
do
it
again,
Und
einer
ging
noch
rein...
And
one
more
went
down...
Das
war's
wert,
das
war′s
wert!
It
was
worth
it,
it
was
worth
it!
Keine
Ahnung,
wann
ich
eingeschlafen
bin.
I
have
no
idea
when
I
fell
asleep.
Ich
weiß
nur
noch:
Die
Vögel
sangen
vor
sich
hin.
All
I
know
is:
The
birds
were
singing.
Mein
Gehirn
sagt:
"Mach
heute
mal
ohne
mich!",
My
brain
says:
"Do
it
without
me
today!",
Die
Magensaft-Armeen
attackieren
sich.
The
stomach
acid
armies
are
attacking
each
other.
Ich
laufe
gegen
eine
verschlossene
Tür,
I
run
into
a
locked
door,
Doch
das
macht
nix,
weil
ich
heute
sowieso
nix
spür′.
But
that's
okay,
because
today
I
don't
feel
anything
anyway.
Mein
Schädel
fühlt
sich
an
wie
ein
Atomkraftwerk,
My
skull
feels
like
a
nuclear
power
plant,
Ich
hab
'nen
Tatendrang
wie
ein
Gartenzwerg.
I
have
the
drive
of
a
garden
gnome.
Heute
krieg
ich
nix
mehr
hin,
Today
I
can't
do
anything
right,
Weil
ich
völlig
total
am
Ende
bin.
Because
I'm
completely
finished.
Das
ist
nun
mal
leider
so.
That's
just
the
way
it
is.
Trotzdem
sag′
ich
"Yo!"
Nevertheless,
I
say
"Yo!"
Das
war's
wert!
It
was
worth
it!
Was
für
eine
Nacht...
What
a
night...
...das
war
nötig,
ohne
Scheiß.
...that
was
necessary,
without
a
doubt.
Heut′
zahl
ich
halt
den
Preis
-
Today
I'm
paying
the
price
-
Das
war's
wert,
das
war′s
wert!
It
was
worth
it,
it
was
worth
it!
Obwohl's
mir
heute
echt
beschissen
geht
Although
I
feel
really
bad
today
Und
es
nicht
gut
um
mein
Gewissen
steht:
And
my
conscience
is
not
clear:
Mit
euch
zu
feiern,
ist
ein
explosiver
Mix,
Celebrating
with
you
is
an
explosive
mix,
Doch
ich
bleib
dabei:
Ich
bereue
nix!
But
I
stand
by
it:
I
regret
nothing!
Das
war's
wert...
It
was
worth
it...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel "dän" Dickopf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.