Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sol och vår
Солнце и весна
En
juvelerare
och
hans
affär
Ювелирная
лавка,
и
дел
владелец
Är
upphov
till
att
allt
så
dystert
är
Всему
виной,
что
мрачен
день
оконец.
En
dag
framför
hans
fönster
dröjde
jag
Как-то
пред
витриной
его
я
стояла,
Då
någon
plötsligt
sa
'goddag'
И
вдруг
сказали
мне:
«Здравствуй!»
сперва.
Det
var
en
glad
ung
man
med
solvargsgrin
Мужчина
с
улыбкой
«волчье-солнечной»,
Som
bad
mig
följa
med
som
smakråd
in
Спросил
вкус
ювелирный
советовать
спешно.
Han
sökte
något
att
sin
fästmö
ge
Хотел
для
невесты
подарок
найти,
Och
bad
så
snällt
att
jag
gick
med
«Прошу»
- он
сказал
так
учтиво
в
пути.
När
det
är
sol
och
vår
och
man
är
nitton
år
Когда
солнце,
весна
и
девятнадцать
тебе,
Är
det
så
lite
man
förstår
Так
мало
понять
дано
в
суете.
Och
alla
flickor
små
bör
låsas
inne
då
Девиц
всех
малых
надежней
запереть,
När
vintern
går
mot
sol
och
vår
Как
зиме
к
весеннему
солнцу
идти.
Väl
i
butiken
fann
han
inget
se'n
В
лавке
достойного
он
не
сыскал,
се,
Och
snart
så
stod
vi
utanför
igen
И
вот
мы
снаружи
снова
уже.
Jag
sa
'adjö'
och
hade
börjat
gå
Прославясь,
«прощай»
я
лишь
лишь
молвить
могла,
När
han
skrek:
"Vänta,
hör
nu
på"
Он
крикнул:
«Стой!»
Голос
срывая
со
зла.
Som
ett
bevis
på
tacksamheten
hans
В
знак
признательности
ко
мне
за
совет,
Ville
han
bjuda
mig
på
lunch
nånstans
Ланчем
хотел
угостить
он
в
ответ.
Det
var
ju
vårens
första
solskensdag
День
первый
весны,
и
сверкает
лучик,
Så
jag
var
dum
nog
svara'
ja
И
я
безрассудно
ответить
могла:
«Любим».
När
det
är
sol
och
vår
och
man
är
nitton
år
Когда
солнце,
весна
и
девятнадцать
тебе,
Är
det
så
lite
man
förstår
Так
мало
понять
дано
в
суете.
Och
alla
flickor
små
bör
låsas
inne
då
Девиц
всех
малых
надежней
запереть,
När
vintern
går
mot
sol
och
vår
Как
зиме
к
весеннему
солнцу
идти.
Han
konverserade
med
elegans
Болтал
он
изысканно
словно
графья
се,
Och
bjöd
det
bästa
som
på
stället
fanns
Заказал
в
ресторане
лучшего
всё.
Men
se'n
han
gått
att
ringa
till
en
vän
Но,
уйдя,
якобы
позвонить
другу
вдруг,
Så
kom
han
inte
mer
igen
Обратно
на
встречу
к
столику
смолк.
Och
rockvaktmästar'n
sa:
Сказал
гардеробщик
тогда:
"Jo,
damens
man
tog
damens
päls
«Да.
Шубу
мадам
этот
господин
Och
gick
till
skräddaren,
han"
Забрал
и
снести
портному
велел».
Så
jag
fick
ringa
till
min
egen
Knut
Я
ж
позвонила
своему
Кнуту,
Som
mig
från
notan
löste
ut
Чтоб
счет
он
оплатил.
Как
я
кляну.
När
det
är
sol
och
vår
och
man
är
nitton
år
Когда
солнце,
весна
и
девятнадцать
тебе,
Är
det
så
lite
man
förstår
Так
мало
понять
дано
в
суете.
Och
alla
flickor
små
bör
låsas
inne
då
Девиц
всех
малых
надежней
запереть,
När
vintern
går
mot
sol
och
vår
Как
зиме
к
весеннему
солнцу
идти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ake Gerhard Larsson, Ulf Erik Kaellqvist
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.