Wohnout - Depardieu - перевод текста песни на немецкий

Depardieu - Wohnoutперевод на немецкий




Depardieu
Depardieu
Život je báseň od Rasputina, chvíli je krásnej, chvíli je dřina.
Das Leben ist ein Gedicht von Rasputin, mal ist es schön, mal ist es Schinderei.
Život je báseň od Mandelstamma, chvíli pohádka a chvíli drama
Das Leben ist ein Gedicht von Mandelstam, mal ein Märchen und mal ein Drama.
Jeden si řekl, že by moh' bagetu prodat za piroh
Einer dachte sich, er könnte ein Baguette für eine Pirogge verkaufen.
Sklenici vína za stakana, Porsche za soba s parohama
Ein Glas Wein für einen Stakan, einen Porsche für ein Rentier mit Geweih.
A v srdci místo Eiffelovky, chovat si drahou flašku vodky
Und im Herzen statt des Eiffelturms, eine teure Flasche Wodka hegen.
A v baretu v kabaretu... hrát ruskou ruletu
Und im Barett im Kabarett... Russisch Roulette spielen.
Řek' Gerard Depardieu, že se mu víno dobře nepije
Sagte Gerard Depardieu, dass ihm der Wein nicht mehr gut schmeckt.
A tak sbohem milá Francie, teď budu pít vodku
Und so lebewohl, liebes Frankreich, jetzt werde ich Wodka trinken.
Řádí, chlastá, obcuje a kazačok na parketu tancuje
Er tobt, säuft, hurt herum und tanzt Kasatschok auf dem Parkett.
A přes všechny svý partie, nevejde se na fotku
Und trotz all seiner Partien, passt er schon nicht mehr aufs Foto.
Život je báseň jak od Puškina, chvíli je smutnej, chvíli je psina
Das Leben ist ein Gedicht wie von Puschkin, mal ist es traurig, mal ist es ein Spaß.
Změna v něm číhá tak jako mina, než vystřelí jak Gagarina
Veränderung lauert darin wie eine Mine, bevor sie dich abschießt wie Gagarin.
Jeden si řekl, že by moh' vyměnit Brie za tvaroh
Einer dachte sich, er könnte Brie gegen Quark tauschen.
A Tour de France za ruská kola a Molliera za Gogola
Und die Tour de France gegen Riesenräder und Molière gegen Gogol.
A viržinka za rudý máčka a taky kankán za kozáčka
Und Virginiazigarren gegen roten Mohn und auch den Cancan gegen den Kosakentanz.
A v baretu v kabaretu... hrát ruskou ruletu
Und im Barett im Kabarett... Russisch Roulette spielen.
Řek' Gerard Depardieu, že se mu víno dobře nepije
Sagte Gerard Depardieu, dass ihm der Wein nicht mehr gut schmeckt.
A tak sbohem milá Francie, teď budu pít vodku
Und so lebewohl, liebes Frankreich, jetzt werde ich Wodka trinken.
Řádí, chlastá, obcuje a kazačok na parketu tancuje
Er tobt, säuft, hurt herum und tanzt Kasatschok auf dem Parkett.
A přes všechny svý partie, nevejde se na fotku
Und trotz all seiner Partien, passt er schon nicht mehr aufs Foto.
Život je tvrdý, nezralý mango. Když rozpadne se, je plný vos
Das Leben ist eine harte, unreife Mango. Wenn sie zerfällt, ist sie voller Wespen.
Žít je však lehký, jako když tango písní nese a ty jsi bos
Zu leben ist jedoch leicht, wie wenn ein Tango-Lied dich trägt und du barfuß bist.
Jeden si řekl kurva fix, co na tom, že jsem Obelix
Einer dachte sich, verdammt nochmal, was macht es schon, dass ich Obelix bin.
A že i když ji mám jako z praku, jsem Cyrano z Bergeracu
Und dass, auch wenn ich so einen Zinken habe, ich Cyrano de Bergerac bin.
Co se jednou po uši zamiloval do Marfuši
Der sich einmal bis über beide Ohren in Marfuschka verliebte.
A teď je jako v pugetu... v plným rozkvětu
Und jetzt ist er wie in einem Blumenstrauß... in voller Blüte.
Je jedno, jestli Marseille, Moskva nebo Paříž
Es ist egal, ob Marseille, Moskau oder Paris.
Když máš dobrej koktejl, nezáleží kde paříš
Wenn du einen guten Cocktail hast, ist es egal, wo du feierst.
Je jedno jestli ječná, Beluga či Staličná
Es ist egal, ob Gersten[-Wodka], Beluga oder Stolichnaya.
Champagne nebo rosé znalec srdce v nose
Ob Champagner oder Rosé, der Kenner hat das Herz in der Nase.
A kdo srdce v nose tomu je přeci šumák
Und wem das Herz in der Nase sitzt, dem ist es doch schnuppe.
Že si chlastá co chce i když rudej čumák
Dass er säuft, was er will, auch wenn er eine rote Schnauze hat.
Je jedno kde si žije a kde hýří a kde pije
Es ist egal, wo er lebt und wo er prasst und wo er trinkt.
V srdcích nám stále bije Gérard Depardieu
In unseren Herzen schlägt immer noch Gérard Depardieu.





Авторы: Jan Homola


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.