Текст и перевод песни Wohnout - Hanuman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
chrám
a
v
něm
tajný
místo
vzadu
mám
Есть
у
меня
храм,
а
в
нем
тайное
место,
A
tam
trůn
a
plášť
a
moje
hůl.
Там
и
трон,
и
плащ,
и
мой
посох.
A
tam
sedím
já,
vládce
Hanuman,
Сижу
там
я,
владыка
Хануман,
Trochu
zadumán
naslouchám
lidským
snům
Немного
задумчивый,
слушаю
людские
сны
A
žehnám
jejich
přání.
И
благословляю
их
желания.
A
v
tomhle
chrámu
hojím
každou
těžkou
ránu.
В
храме
этом
лечу
я
каждую
тяжкую
рану.
Víš,
že
v
mým
ašrámu
zbavím
duši
ran
a
šrámů.
Знай,
в
моей
обители
я
избавлю
душу
от
ран
и
шрамов.
Všechno
je
to
jenom
vo
tom,
že
si
na
mě
sáhneš
Все
дело
лишь
в
том,
чтобы
ты
прикоснулась
ко
мне
ááááá
taky
že
po
tom
moji
mantru
vodříkáš.
ааааа
и
повторяла
мою
мантру.
V
Rámájaně
jsem
vtělením
boha
Višnu,
В
Рамаяне
я
— воплощение
бога
Вишну,
Já
však
uznávám
i
Šivu,
Sítu,
nebo
Krišnu.
Но
я
почитаю
и
Шиву,
и
Ситу,
и
Кришну.
Všechno
je
to
jenom
vo
tom,
že
se
dobře
známe
Все
дело
лишь
в
том,
что
мы
хорошо
знаем
друг
друга,
ááááá
co
je
mi
po
tom,
že
v
nás
každej
nevěří.
ааааа
какое
мне
дело,
что
не
каждый
в
нас
верит.
Víš
já
jsem
Hanuman,
Знай,
я
Хануман,
Opičí
král
a
jazyk
jako
bič
za
zuby
mám,
Царь
обезьян,
и
язык
мой
как
бич,
Za
zuby
mám,
já
za
zuby
mám,
Hanuman.
Остер
он,
да,
остер
он,
я
— Хануман.
A
na
svým
trůně
medituju
tak,
že
se
zadumám,
И
на
троне
своем
медитирую
так,
что
погружаюсь
в
думы,
že
se
zadumám
a
naslouchám
lidskejm
přáním.
Погружаюсь
в
думы
и
слушаю
людские
желания.
Ať
ke
mě
vstoupí
kdo
má
svoji
duši
marnou,
Пусть
войдет
ко
мне
тот,
чья
душа
опустошена,
Já
mu
v
dobrý
víře
pohnu
s
jeho
těžkou
karmou.
Я
с
добрыми
намерениями
сдвину
с
места
его
тяжкую
карму.
Všechno
je
to
jenom
vo
tom,
že
si
na
mě
sáhne
Все
дело
лишь
в
том,
чтобы
он
прикоснулся
ко
мне
ááááá
taky
že
po
tom
moji
mantru
vodříká.
ааааа
и
повторял
мою
мантру.
Víš
já
jsem
Hanuman,
Знай,
я
Хануман,
Opičí
král
a
jazyk
jako
bič
za
zuby
mám,
Царь
обезьян,
и
язык
мой
как
бич,
Za
zuby
mám,
já
za
zuby
mám,
Hanuman.
Остер
он,
да,
остер
он,
я
— Хануман.
A
na
svým
trůně
medituju
tak,
že
se
zadumám,
И
на
троне
своем
медитирую
так,
что
погружаюсь
в
думы,
že
se
zadumám
a
naslouchám
lidskejm
přáním.
Погружаюсь
в
думы
и
слушаю
людские
желания.
Pojď
za
mnou
tam,
kde
tajný
místo
mám,
Пойдем
со
мной
туда,
где
мое
тайное
место,
Kde
je
chrám
a
trůn
a
moje
hůl.
Где
храм,
и
трон,
и
мой
посох.
A
tam
sedím
já,
vládce
Hanuman,
Сижу
там
я,
владыка
Хануман,
Trochu
zadumán
naslouchám
lidským
snům.
Немного
задумчивый,
слушаю
людские
сны.
Pojď
za
mnou
tam,
kde
tajný
místo
mám,
Пойдем
со
мной
туда,
где
мое
тайное
место,
Kde
je
chrám
a
trůn
a
moje
hůl.
Где
храм,
и
трон,
и
мой
посох.
A
tam
sedím
já,
vládce
Hanuman,
Сижу
там
я,
владыка
Хануман,
Trochu
zadumán
naslouchám
lidským
snům
Немного
задумчивый,
слушаю
людские
сны
A
žehnám
jejich
přání
И
благословляю
их
желания.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Homola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.