Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Záchytka - Live
Ausnüchterungszelle - Live
Bílý
pláště
krouží
kolem
a
jde
z
nich
trochu
strach.
Weiße
Kittel
kreisen
herum
und
von
ihnen
geht
ein
wenig
Angst
aus.
Strach
z
nástrojů,
strach
z
bolesti
a
strach
ze
ztráty
práv.
Angst
vor
Instrumenten,
Angst
vor
Schmerzen
und
Angst
vor
dem
Verlust
der
Rechte.
Moc
pocitů,
nervozitu
vnímám
na
sobě.
Zu
viele
Gefühle,
Nervosität
nehme
ich
an
mir
wahr.
Pod
zářivkou
na
lůžku
ležím
a
žiju
středověk.
Unter
der
Leuchtstoffröhre
liege
ich
auf
der
Liege
und
erlebe
das
Mittelalter.
V
noci
přišli
trpaslíci,
bouchaj
mi
do
hlavy.
Nachts
kamen
Zwerge,
sie
hämmern
mir
auf
den
Kopf.
Dobrý
den,
pane,
tak
jak
se
máme?
My
jdem
vás
opravit.
Guten
Tag,
mein
Herr,
na,
wie
geht
es
uns?
Wir
kommen,
um
Sie
zu
reparieren.
V
noci
přišli
trpaslíci,
bouchaj
mi
do
hlavy.
Nachts
kamen
Zwerge,
sie
hämmern
mir
auf
den
Kopf.
Dobrý
den,
pane,
tak
jak
se
máme?
A
nejdou
zastavit.
Guten
Tag,
mein
Herr,
na,
wie
geht
es
uns?
Und
sie
sind
nicht
aufzuhalten.
Bílý
pláště
krouží
kolem
a
mě
schvátila
křeč.
Weiße
Kittel
kreisen
herum
und
mich
packte
ein
Krampf.
Došla
odvaha,
došla
jistota
a
došla
řeč.
Der
Mut
verließ
mich,
die
Sicherheit
schwand,
und
mir
versagte
die
Sprache.
Marný
jsou
steny
a
marný
vzdechy
a
marný
protesty.
Vergeblich
sind
die
Stöhner
und
vergeblich
die
Seufzer
und
vergeblich
die
Proteste.
Dlouhej
spánek
v
koutech
a
ráno
účet
od
cesty.
Langer
Schlaf
in
den
Ecken
und
am
Morgen
die
Rechnung
für
die
Reise.
V
noci
přišli
trpaslíci,
bouchaj
mi
do
hlavy.
Nachts
kamen
Zwerge,
sie
hämmern
mir
auf
den
Kopf.
Dobrý
den,
pane,
tak
jak
se
máme?
My
jdem
vás
opravit.
Guten
Tag,
mein
Herr,
na,
wie
geht
es
uns?
Wir
kommen,
um
Sie
zu
reparieren.
V
noci
přišli
trpaslíci,
bouchaj
mi
do
hlavy.
Nachts
kamen
Zwerge,
sie
hämmern
mir
auf
den
Kopf.
Dobrý
den,
pane,
tak
jak
se
máme?
A
nejdou
zastavit.
Guten
Tag,
mein
Herr,
na,
wie
geht
es
uns?
Und
sie
sind
nicht
aufzuhalten.
Bílý
pláště
krouží
kolem
a
jde
z
nich
trochu
strach.
Weiße
Kittel
kreisen
herum
und
von
ihnen
geht
ein
wenig
Angst
aus.
Strach
z
nástrojů,
strach
z
bolesti
a
strach
ze
ztráty
práv.
Angst
vor
Instrumenten,
Angst
vor
Schmerzen
und
Angst
vor
dem
Verlust
der
Rechte.
Moc
pocitů,
nervozitu
vnímám
na
sobě.
Zu
viele
Gefühle,
Nervosität
nehme
ich
an
mir
wahr.
Pod
zářivkou
na
lůžku
ležím
a
žiju
středověk.
Unter
der
Leuchtstoffröhre
liege
ich
auf
der
Liege
und
erlebe
das
Mittelalter.
V
noci
přišli
trpaslíci,
bouchaj
mi
do
hlavy.
Nachts
kamen
Zwerge,
sie
hämmern
mir
auf
den
Kopf.
Dobrý
den,
pane,
tak
jak
se
máme?
My
jdem
vás
opravit.
Guten
Tag,
mein
Herr,
na,
wie
geht
es
uns?
Wir
kommen,
um
Sie
zu
reparieren.
V
noci
přišli
trpaslíci,
bouchaj
mi
do
hlavy.
Nachts
kamen
Zwerge,
sie
hämmern
mir
auf
den
Kopf.
Dobrý
den,
pane,
tak
jak
se
máme?
A
nejdou
zastavit.
Guten
Tag,
mein
Herr,
na,
wie
geht
es
uns?
Und
sie
sind
nicht
aufzuhalten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matej Homola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.