Wohnout - Záchytka - Live - перевод текста песни на немецкий

Záchytka - Live - Wohnoutперевод на немецкий




Záchytka - Live
Ausnüchterungszelle - Live
Bílý pláště krouží kolem a jde z nich trochu strach.
Weiße Kittel kreisen herum und von ihnen geht ein wenig Angst aus.
Strach z nástrojů, strach z bolesti a strach ze ztráty práv.
Angst vor Instrumenten, Angst vor Schmerzen und Angst vor dem Verlust der Rechte.
Moc pocitů, nervozitu vnímám na sobě.
Zu viele Gefühle, Nervosität nehme ich an mir wahr.
Pod zářivkou na lůžku ležím a žiju středověk.
Unter der Leuchtstoffröhre liege ich auf der Liege und erlebe das Mittelalter.
V noci přišli trpaslíci, bouchaj mi do hlavy.
Nachts kamen Zwerge, sie hämmern mir auf den Kopf.
Dobrý den, pane, tak jak se máme? My jdem vás opravit.
Guten Tag, mein Herr, na, wie geht es uns? Wir kommen, um Sie zu reparieren.
V noci přišli trpaslíci, bouchaj mi do hlavy.
Nachts kamen Zwerge, sie hämmern mir auf den Kopf.
Dobrý den, pane, tak jak se máme? A nejdou zastavit.
Guten Tag, mein Herr, na, wie geht es uns? Und sie sind nicht aufzuhalten.
Bílý pláště krouží kolem a schvátila křeč.
Weiße Kittel kreisen herum und mich packte ein Krampf.
Došla odvaha, došla jistota a došla řeč.
Der Mut verließ mich, die Sicherheit schwand, und mir versagte die Sprache.
Marný jsou steny a marný vzdechy a marný protesty.
Vergeblich sind die Stöhner und vergeblich die Seufzer und vergeblich die Proteste.
Dlouhej spánek v koutech a ráno účet od cesty.
Langer Schlaf in den Ecken und am Morgen die Rechnung für die Reise.
V noci přišli trpaslíci, bouchaj mi do hlavy.
Nachts kamen Zwerge, sie hämmern mir auf den Kopf.
Dobrý den, pane, tak jak se máme? My jdem vás opravit.
Guten Tag, mein Herr, na, wie geht es uns? Wir kommen, um Sie zu reparieren.
V noci přišli trpaslíci, bouchaj mi do hlavy.
Nachts kamen Zwerge, sie hämmern mir auf den Kopf.
Dobrý den, pane, tak jak se máme? A nejdou zastavit.
Guten Tag, mein Herr, na, wie geht es uns? Und sie sind nicht aufzuhalten.
Bílý pláště krouží kolem a jde z nich trochu strach.
Weiße Kittel kreisen herum und von ihnen geht ein wenig Angst aus.
Strach z nástrojů, strach z bolesti a strach ze ztráty práv.
Angst vor Instrumenten, Angst vor Schmerzen und Angst vor dem Verlust der Rechte.
Moc pocitů, nervozitu vnímám na sobě.
Zu viele Gefühle, Nervosität nehme ich an mir wahr.
Pod zářivkou na lůžku ležím a žiju středověk.
Unter der Leuchtstoffröhre liege ich auf der Liege und erlebe das Mittelalter.
V noci přišli trpaslíci, bouchaj mi do hlavy.
Nachts kamen Zwerge, sie hämmern mir auf den Kopf.
Dobrý den, pane, tak jak se máme? My jdem vás opravit.
Guten Tag, mein Herr, na, wie geht es uns? Wir kommen, um Sie zu reparieren.
V noci přišli trpaslíci, bouchaj mi do hlavy.
Nachts kamen Zwerge, sie hämmern mir auf den Kopf.
Dobrý den, pane, tak jak se máme? A nejdou zastavit.
Guten Tag, mein Herr, na, wie geht es uns? Und sie sind nicht aufzuhalten.





Авторы: Matej Homola


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.