Wojciech Młynarski - Jesteśmy na wczasach - перевод текста песни на немецкий

Jesteśmy na wczasach - Wojciech Młynarskiперевод на немецкий




Jesteśmy na wczasach
Wir sind im Urlaub
Za oknami noc, w górach śniegu moc okrywa wszystko
Draußen ist Nacht, in den Bergen liegt viel Schnee und bedeckt alles.
Czort jedyny wie, co rzuciło mnie w to uzdrowisko
Nur der Teufel weiß, was mich in diesen Kurort verschlagen hat.
Na parkiecie tłum, wczasowiczów tłum spleciony gęsto
Auf der Tanzfläche drängt sich eine Menschenmenge, eng umschlungen.
Siedzę tutaj sam, a przed sobą mam orkiestrę męską
Ich sitze hier allein und habe vor mir eine Männerkapelle.
Typ, co szarpie bas wie, że nadszedł czas, gdy w kimś na bańce
Der Typ, der den Bass zupft, weiß, dass die Zeit gekommen ist, wenn bei jemandem eine Saite anschlägt.
Czuła struna drgnie i rozpoczną się góralskie tańce
Eine empfindsame Saite wird schwingen und die Gebirgstänze beginnen.
Jest górala wart taniec, gdy masz fart, gdy dziewczę kwili
Der Tanz ist eines Bergbewohners würdig, wenn du Glück hast, wenn das Mädchen zwitschert.
Z basem typ to wie, więc uśmiecha się i już po chwili...
Der Typ mit dem Bass weiß das, also lächelt er und nach einem Moment...
Dla sympatycznej panny Krysi z turnusu trzeciego
Für die sympathische Frau Krysia aus dem dritten Turnus.
Od przystojnego pana Waldka, bucio, bucio
Vom gutaussehenden Herrn Waldek, Butschio, Butschio.
Jesteśmy na wczasach w tych góralskich lasach
Wir sind im Urlaub in diesen Bergwäldern.
W propieniach słonecznych opalamy się
Wir sonnen uns in den Sonnenstrahlen.
Orkiestra przygryfa sykocznego begina
Die Kapelle spielt einen feurigen Beguine.
To nie Twoja fina, sze podryfam Cię...
Es ist nicht deine Schuld, dass ich dich anmache...
Ta panna Krysia, panna Krysia królowała na turnusach nie od dzisiaj
Diese Frau Krysia, Frau Krysia, war schon seit langem die Königin der Turnusse.
A każdego roku właśnie o tej porze przyjeżdżała tu, do pensjonatu "Orzeł"
Und jedes Jahr, genau zu dieser Zeit, kam sie hierher, in die Pension "Adler".
Kuracjuszy rozmarzony wzrok
Der verträumte Blick der Kurgäste
Śledził wciąż jej każdy gest i krok
verfolgte jede ihrer Gesten und Schritte.
Za oknami noc, w górach śniegu moc na drzewach wisi
Draußen ist Nacht, in den Bergen hängt viel Schnee an den Bäumen.
Czort jedyny wie, że basista też się kocha w Krysi...
Nur der Teufel weiß, dass der Bassist auch in Krysia verliebt ist...
Wie jedyny czort, co kosztuje to, by wciąż od nowa
Nur der Teufel weiß, was es kostet, immer wieder von Neuem
Brać kontrabas i tłumiąc pożar krwi tak anonsować
den Kontrabass zu nehmen und, das Feuer im Blut unterdrückend, so anzusagen:
Dla sympatycznej panny Krysi z turnusu trzeciego
Für die sympathische Frau Krysia aus dem dritten Turnus.
Od sympatycznego oczywiście niewątpliwie pana Mietka, bucio, bucio
Vom sympathischen, natürlich zweifellos, Herrn Mietek, Butschio, Butschio.
Jesteśmy na wczasach w tych góralskich lasach
Wir sind im Urlaub in diesen Bergwäldern.
W propieniach słonecznych opalapy się
Wir sonnen uns in den Sonnenstrahlen.
A panna Krysia, panna Krysia z panem Mietkiem, co się tuż przed chwilą przysiadł
Und Frau Krysia, Frau Krysia, mit Herrn Mietek, der sich gerade eben dazugesetzt hat,
Przemierzała wzdłuż i wszerz parkietu przestrzeń, ale nigdy nie spojrzała ku orkiestrze
durchmaß die Tanzfläche in Länge und Breite, aber sie blickte nie zur Kapelle,
Skąd basisty rozmarzony wzrok
von wo aus der verträumte Blick des Bassisten
Śledził wciąż jej każdy gest i krok
jede ihrer Gesten und Schritte verfolgte.
Za oknami noc, w górach śniegu moc okrywa wszystko
Draußen ist Nacht, in den Bergen liegt viel Schnee und bedeckt alles.
Cały turnus śpi, a wśród innych śni i nasz basista
Der ganze Turnus schläft, und unter anderem träumt auch unser Bassist,
Że dokoła szum, na parkiecie tłum, przy czołach czoła
dass ringsumher Lärm ist, auf der Tanzfläche eine Menschenmenge, Stirn an Stirn.
A on rzuca bas i ma w oczach blask i głośno woła
Und er wirft den Bass weg, hat einen Glanz in den Augen und ruft laut:
"Spoko orkiestra!
"Keine Sorge, Kapelle!
Teraz dla sympatycznej panny Krysi z turnusu trzeciego ode mnie
Jetzt für die sympathische Frau Krysia aus dem dritten Turnus, von mir.
Panno Krysiu, kocham panią! Wszystko"
Frau Krysia, ich liebe Sie! Alles."
Co to się działo, co się działo!
Was da los war, was da los war!
Uzdrowiska pół ze śmiechu sie skręcało
Der halbe Kurort krümmte sich vor Lachen.
I skręciło by do końca biednych ludzi, gdyby wreszcie się basista nie obudził
Und die armen Leute hätten sich bis zum Ende gekrümmt, wenn der Bassist nicht endlich aufgewacht wäre.
Bo miewamy często głupie sny, ale potem się budzimy i...
Denn wir haben oft dumme Träume, aber dann wachen wir auf und...
Dla sympatycznej panny Krysi z turnusu trzeciego
Für die sympathische Frau Krysia aus dem dritten Turnus.
Od sympatycznego niewątpliwie, pana Waldka, bucio bucio
Vom sympathischen, zweifellos, Herrn Waldek, Butschio, Butschio.
Jesteśmy na wczasach w tych góralskich lasach...
Wir sind im Urlaub in diesen Bergwäldern...





Авторы: Dp, Wojciech Mlynarski, Janusz Salamon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.