Wojciech Młynarski - Przedostatni walc - перевод текста песни на немецкий

Przedostatni walc - Wojciech Młynarskiперевод на немецкий




Przedostatni walc
Vorletzter Walzer
Wolno bardzo do mnie mów, Kochana
Sprich ganz langsam zu mir, meine Liebe
Słodko bardzo do mnie mów, Kochana
Sprich ganz süß zu mir, meine Liebe
Walc przenika nas od stóp
Der Walzer durchdringt uns von Kopf
Do głów...
bis Fuß...
Wchłania mnie choreografia
Die Choreografie nimmt mich ein
Lecz zapomnieć nie potrafię
Doch vergessen kann ich nicht
Że przedo... Już przedo-statni raz tańczę...
Dass ich vor... Schon vorletztes Mal tanze...
Trzeba cenę swoją znać, Kochana
Man muss seinen Wert kennen, meine Liebe
Trzeba trzeźwo życie brać, Kochana
Man muss das Leben nüchtern nehmen, meine Liebe
Trzeba wiedzieć, kiedy wstać
Man muss wissen, wann man aufsteht
I wyjść...
und geht...
Trzeba wyczuć, kiedy w szatni
Man muss spüren, wann in der Garderobe
Płaszcz pozostał przedostatni
der vorletzte Mantel übrig ist
I czy to już przedo-statni walc...
Und ob das schon der vorletzte Walzer ist...
Nim skrzypną drzwi, nim podam Ci
Bevor die Tür knarrt, bevor ich dir
Okrycie zwierzchnie
deinen Überwurf reiche
Ty wczuć się chciej w smak chwili tej
Fühle dich ein in den Geschmack dieses Augenblicks
Co zaraz pierzchnie
der gleich verfliegt
Pierzchnie...
Verfliegt...
O, gdyby
Oh, wenn doch
Gdyby inni, tak jak my, Kochana
Wenn doch andere, so wie wir, meine Liebe
Porzucili piękne sny, Kochana
schöne Träume aufgäben, meine Liebe
Ileż spraw to uprości-łoby...
Wie viele Dinge würde das vereinfachen...
Gdyby inni potrafili
Wenn andere es doch könnten
W odpowiedniej wyczuć chwili
im richtigen Moment zu spüren
Że przedo... Już przedo-statni raz tańczą...
Dass sie vor... Schon vorletztes Mal tanzen...
Sza-ba-da-ba-da-ba-da, fa-ra-ra
Scha-ba-da-ba-da-ba-da, fa-ra-ra
Sza-ba-da-ba-da-ba-da, fa-ra-ra
Scha-ba-da-ba-da-ba-da, fa-ra-ra
Zu-bi-zu-bi-zu-bi-zu, bi-zu
Zu-bi-zu-bi-zu-bi-zu, bi-zu
Roznamiętniam się wokalnie
Ich werde stimmlich leidenschaftlich
Lecz myśl wraca momentalnie
Doch der Gedanke kehrt sofort zurück
Że i mnie mój przedo-statni walc czeka...
Dass auch auf mich mein vorletzter Walzer wartet...
Chciałbym cenę swoją znać, kochani
Ich möchte meinen Wert kennen, meine Lieben
I tak chciałbym - psia go mać! Kochani
Und ich möchte so sehr - verdammt nochmal! Meine Lieben
Żeby wyczuć, kiedy wstać
Dass ich spüre, wann ich aufstehe
I wyjść...
und gehe...
Żeby wyczuć, kiedy w szatni
Zu spüren, wann in der Garderobe
Płaszcz pozostał przedostatni
der vorletzte Mantel übrig ist
I czy to mój przedo-statni walc...
Und ob das mein vorletzter Walzer ist...





Авторы: Wojciech Mlynarski, Janusz Salamon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.