Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Przystanek koło zoo
Bus Stop Near the Zoo
W
kolejce
– piosenki
z
serii
tak
zwanych
śpiewanych
felietonów
In
line
– songs
from
the
so-called
sung
columns
series
Pierwszy
z
nich,
komponowany
przed
Henryka
Klejnego
The
first
one,
composed
by
Henryk
Klejny
Nazywa
się
"Przystanek
koło
zoo"
It's
called
"Bus
Stop
Near
the
Zoo"
Przystanek
koło
Zoo
Bus
stop
near
the
Zoo
Przystanek
koło
Zoo
Bus
stop
near
the
Zoo
W
krąg
trawka,
jak
na
poło
Grass
all
around,
like
a
meadow
A
na
przystanku
tym
wesoło
And
at
this
bus
stop,
it's
jolly
A
na
przystanku
tym
wesoło
And
at
this
bus
stop,
it's
jolly
A
na
przystanku
tym
– jak
w
kinie
And
at
this
bus
stop
– like
at
the
cinema
Facetów
na
nim
stało
dwóch
Two
guys
were
standing
there
Natchniony
wzrok,
dyskretny
chuch
Inspired
gaze,
discreet
breathing
Na
twarzach
uśmiech
się
anielił
A
smile
played
on
their
faces
Po
paru
chwilach
jeden
z
nich
After
a
few
moments,
one
of
them
Z
bogatych
widać
przeżyć
swych
Evidently
from
his
rich
experiences
Refleksją
ze
mną
się
podzielił
Shared
a
reflection
with
me,
darling
"Więc,
proszę
pana,
było
tak
"So,
listen,
it
was
like
this"
Mieliśmy
z
kumplem
piękny
dzień
We
had
a
beautiful
day
with
my
buddy
Wzięliśmy
bełta,
i
w
ten
cień
We
grabbed
some
booze,
and
into
the
shade
Do
Zoo,
panie,
taka
pora
To
the
Zoo,
miss,
such
a
time
I
kumpel
mówi:
– "Ty,
patrz
no
And
my
buddy
says:
– "Hey,
look
Jak
się
ta
małpa
czochra,
o"
How
that
monkey
scratches
itself,
oh"
I
tak
nam
zeszło
do
wieczora
And
that's
how
we
spent
the
time
until
evening
Przystanek
koło
Zoo
Bus
stop
near
the
Zoo
Ja
mieszkam
– bliskie
Koło
I
live
– near
Koło
A
kumpel
mieszka
w
Woło
And
my
buddy
lives
in
Wola
Wesoło
było
nam,
wesoło
It
was
jolly
for
us,
jolly
Wesoło
było
nam,
wesoło
It
was
jolly
for
us,
jolly
Wesoło
było
nam
jak
w
kinie
It
was
jolly
for
us,
like
at
the
cinema
Sza-la-la-la,
la-la-la
Sha-la-la-la,
la-la-la
Więc,
proszę
pana,
bo
te
małpy
So,
listen,
about
these
monkeys
Chwileczkę,
bo
ja
coś
powiem
Wait
a
minute,
I'll
tell
you
something
Proszę
pana,
te
małpy,
co
one
wyprawiają
Listen,
these
monkeys,
what
they
do
Więc
koniec
świata
jedynego
It's
the
end
of
the
world,
simply
I
ciekawostka
przyrodnicza
zarazem
And
a
natural
curiosity
at
the
same
time
Bo
to
jest
tak:
samiec,
samiczka
Because
it's
like
this:
a
male,
a
female
Wiesz
pan,
i
takie
różne
numery,
że
You
know,
and
such
various
tricks,
that
Wesoło
było
nam
jak
w
kinie
It
was
jolly
for
us,
like
at
the
cinema
A
jeszcze
nie
koniec
And
that's
not
the
end
Kumpel
to
różne
wice
zna
My
buddy
knows
various
jokes
Mówi,
że
Hindus
nieźle
ma
He
says
that
an
Indian
guy
is
doing
well
Obwiąże
ręcznik,
o,
w
ten
sposób,
koło
krzyża
He
wraps
a
towel,
oh,
this
way,
around
his
waist
I
taki
wąż,
jak
w
Zoo
tam
And
a
snake,
like
the
one
in
the
Zoo
there
Hindusa
nie
tknie,
wierz
pan
nam
Won't
touch
the
Indian,
believe
me,
sweetheart
Bo
Hindus
jemu
nie
ubliża
Because
the
Indian
doesn't
offend
him
A
jutro
rano
trzeba
wstać
And
tomorrow
morning
I
have
to
get
up
W
ubezpieczalni
– psia
go
mać
At
the
insurance
company
– damn
it
Za
dziś
zwolnienie
trza
wyłudzić
I
have
to
fake
a
sick
leave
for
today
W
pracy
jak
w
klatce
będę
spał
At
work
I'll
be
sleeping
like
in
a
cage
Jeszcze
bym
tylko
napis
dał
I'd
only
put
up
a
sign
"Uprasza
się
nie
drażnić
ludzi!"
"Please
do
not
disturb"
Przystanek
koło
Zoo
Bus
stop
near
the
Zoo
Przystanek
koło
Zoo
Bus
stop
near
the
Zoo
Na
niebie
słońca
koło
A
circle
of
the
sun
in
the
sky
A
na
przystanku
tym
wesoło
And
at
this
bus
stop,
it's
jolly
A
na
przystanku
tym
wesoło
And
at
this
bus
stop,
it's
jolly
A
na
przystanku
tym
– jak
w
kinie
And
at
this
bus
stop
– like
at
the
cinema
A
proszę
pana,
do
tych
małp
wracając
And
listen,
getting
back
to
those
monkeys
Ja,
panowie,
nie
wytłumaczyłem
tego
do
końca
I,
gentlemen,
haven't
explained
it
fully
Więc
to
jest
tak:
samiec,
samiczka
So
it's
like
this:
a
male,
a
female
Ciekawostka
przyrodnicza..."
A
natural
curiosity..."
Z
muzyką
Macieja
Maleckiego
– "Hotel
Europa"
With
music
by
Maciej
Malecki
– "Hotel
Europa"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Mlynarski, Henryk Klejne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.