Wojciech Młynarski - Szajba - перевод текста песни на немецкий

Szajba - Wojciech Młynarskiперевод на немецкий




Szajba
Verrückt
Poprzez życia rwące fale
Durch die reißenden Wellen des Lebens
Człowiek tłucze się jak łajba
Wird der Mensch wie ein Kahn hin- und hergeschleudert
Z wierzchu bywa wcale, wcale
Von außen mag er ganz okay erscheinen
Ale w środku taka szajba!
Aber innerlich ist er total verrückt!
Taki kocioł, takie nerwy
So ein Kessel, solche Nerven
W kotle wrzenie nie przemija
Im Kessel hört das Brodeln nicht auf
I ta szajba wciąż bez przerwy
Und diese Verrücktheit, ununterbrochen
Jak pokrywka ci odbija!
Schlägt dir wie ein Deckel entgegen!
Ja to zwłaszcza się oburzam
Ich rege mich besonders auf,
Szajba skręca moją kibić
Die Beklopptheit schnürt mir die Kehle zu,
Kiedy widzę ludzi, którzy
Wenn ich Leute sehe, die
Jak to mówią "chcą się wybić"
Wie man so sagt, "sich hervortun wollen"
Kiedy zauważam to
Wenn ich das bemerke
Cały chodzę, o!
Bin ich ganz außer mir, oh!
Jeszcze w szkole, gdy oświaty
Schon in der Schule, als man mir
Nakładano mi kaganiec
Den Maulkorb der Bildung anlegte
Był kolega francowaty
Gab es einen komischen Typen
Ancymonek, zaprzedaniec!
Ein Scheusal, ein Verräter!
Cała klasa ma normalnie
Die ganze Klasse hat normale
Czoła myślą nieskażone
Von Gedanken unbefleckte Stirnen
A ten się do wiedzy garnie
Und der strebt nach Wissen
Lekcje zawsze ma zrobione!
Hat seine Hausaufgaben immer gemacht!
Przy tym cwaniak, jakich mało
Dabei ein Schlaumeier, wie es kaum einen gibt
Tu da ściągnąć, tam podpowie
Hier lässt er abschreiben, da gibt er Tipps
Jedno, co nas pocieszało
Das Einzige, was uns tröstete, war
Że miał trochę słabe zdrowie
Dass er eine etwas schwache Gesundheit hatte
Ja wyrosłem, że ho, ho
Ich bin prächtig gewachsen
A on krzywy, o!
Und er ist schief, oh!
Potem raz, pamiętam, w wojsku
Dann, ich erinnere mich, beim Militär
Jest komenda: "pluton śpiewa"
Gibt es den Befehl: "Zug singt"
Wszyscy więc na nutę swojską
Also alle im Gleichklang
Fałszujemy tak, jak trzeba
Falsch, wie es sich gehört
A tu jeden się wyrywa
Und da schert einer aus
Małorolny spod Morąga
Ein Kleinbauer aus der Gegend von Morąg
Twarz jaśnieje mu szczęśliwa
Sein Gesicht strahlt vor Glück
I wyciąga, i wyciąga
Und er trällert, und er trällert
Noc na warcie stoi cicha
Die Nacht steht still auf Wache
Księżyc mgiełką się zasnuwa
Der Mond verhüllt sich in Nebel
Małorolny ledwo dycha
Der Kleinbauer kann kaum atmen
Jednak niezła rzecz, kocówa
Aber trotzdem, eine tolle Sache, die Truppe
Z tego strachu, co za los
Aus Angst, was für ein Schicksal
Tracą ludzie głos
Verlieren die Leute ihre Stimme
Raz mi pot zalewał oczy
Einmal lief mir der Schweiß über die Augen
Bo spędzałem lato w mieście
Weil ich den Sommer in der Stadt verbrachte
Gdzie normalnie nas zaskoczył
Wo uns ganz normal
Upał stopni ze czterdzieści
Eine Hitze von vierzig Grad überraschte
tu widzę napis "Lody"
Und da sehe ich eine Aufschrift "Eis"
Taki napis, niech ja skonam
So eine Aufschrift, ich könnte sterben
I maszyna wprost z Zachodu
Und eine Maschine direkt aus dem Westen
I kolejka tak skręcona!
Und eine Schlange, so gewunden!
Przy maszynie mama z zięciem
Bei der Maschine Mama mit Schwiegersohn
Za wspólnika mają teścia
Als Teilhaber haben sie den Schwiegervater
I za każdym pociągnięciem
Und bei jeder Betätigung
Trzy dwadzieścia! Trzy dwadzieścia!
Drei Zwanzig! Drei Zwanzig!
Jem te lody, niezłe
Ich esse das Eis, es ist nicht schlecht
Ale cały o!
Aber ich bin ganz, oh!
Ludzie lody z mina tępą
Die Leute mit stumpfer Miene
Wtranżalają, co się zmieści
Schlingen das Eis hinunter, so viel reinpasst
A tu teść podwaja tempo
Und da verdoppelt der Schwiegervater das Tempo
Sześć czterdzieści! Sześć czterdzieści!
Sechs Vierzig! Sechs Vierzig!
Sześć czterdzieści! Sześć czterdzieści!
Sechs Vierzig! Sechs Vierzig!
A mnie szajba uporczywa
Und mich quält die verrückte fixe Idee,
W głowie szumi, w dołku gniecie
Es rauscht in meinem Kopf, es drückt im Magen
błysnęła myśl szczęśliwa
Da blitzte ein glücklicher Gedanke auf
gronkowce na tym świecie!
Es gibt Staphylokokken auf dieser Welt!
I oczyma wyobraźni
Und mit den Augen meiner Vorstellungskraft
Bo na szczęście jej nie tracę
Denn zum Glück habe ich sie nicht verloren
Widzę wszystkich na zakaźnym
Sehe ich alle auf der Infektionsstation
A tych prywaciarzy w pace!
Und diese Privatunternehmer im Knast!
Żeby taką rozkosz czuć
Um solch eine Freude zu empfinden, meine Süße,
Warto dać się struć!
Lohnt es sich, sich vergiften zu lassen!
Dodam jeszcze fakt istotny
Ich füge noch eine wichtige Tatsache hinzu
Że z szajbą, że z zadrą
Dass ich mit dieser Verrücktheit, mit diesem Dorn
Nie pałętam się samotny
Nicht alleine herumlaufe
My tworzymy zwarte kadry!
Wir bilden einen festen Kader!
Wspólna szajba nas jednoczy
Die gemeinsame Verrücktheit vereint uns
Wspólny cel niezmiennie świeci
Das gemeinsame Ziel leuchtet unverändert
I niech tylko ktoś wyskoczy
Und wehe, jemand schert aus, meine Holde,
My go zaraz sami wiecie
Den werden wir sofort, du weißt schon
Czasem dłużej ktoś wypłynie
Manchmal schwimmt jemand länger oben
Trudno odpaść go, heroda
Es ist schwer, ihn loszuwerden, den Mistkerl
Lecz przy dobrej woli krzynie
Aber mit ein bisschen gutem Willen, meine Liebe,
Zawsze znajdzie się metoda!
Findet sich immer eine Methode!
Błagam was, nie krzyczcie "bis!"
Ich flehe euch an, schreit nicht "Zugabe!"
Bo mnie zgnoją tyż!
Sonst werden sie mich auch fertigmachen!





Авторы: Wojciech Mlynarski, Jerzy Wasowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.