Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Żniwna dziewczyna
Erntemädchen
Marzyła
mi
się
ta
dziewczyna
Ich
träumte
von
diesem
Mädchen,
Jak
się
po
pracy
marzy
święto
Wie
man
nach
der
Arbeit
vom
Feiertag
träumt.
Nade
mną
błękit
się
rozpinał
Über
mir
spannte
sich
das
Blau,
Pachniało
wrzosem
i
pachniało
miętą
Es
duftete
nach
Heidekraut
und
Minze.
Przybiegła
do
mnie,
roześmiana
Sie
kam
lachend
zu
mir
gerannt,
Po
niesprzątniętych
z
pola
kłosach
Über
die
nicht
aufgeräumten
Ähren
des
Feldes,
Przybiegła
lekka
i
zdyszana
Sie
kam
leicht
und
außer
Atem,
I
całkiem
bosa,
i
zupełnie
bosa
Und
ganz
barfuß,
ja,
völlig
barfuß.
Szukali
jej
w
brygadzie
żniwnej
Sie
suchten
sie
in
der
Erntebrigade,
Wszyscy
działacze,
wszyscy
żeńce
Alle
Aktivisten,
alle
Schnitter,
A
ona
miała
oczy
piwne
Aber
sie
hatte
haselnussbraune
Augen,
I
burzę
włosów,
i
nic
więcej
Und
einen
Wirbelwind
von
Haaren,
und
sonst
nichts.
Mierzwił
się
łan
jak
morska
fala
Das
Feld
wogte
wie
eine
Meereswelle,
Gdy
południowy
wiatr
się
zrywał
Wenn
der
Südwind
sich
erhob.
Okrzyki
żeńców
cichły
z
dala
Die
Rufe
der
Schnitter
verstummten
in
der
Ferne,
I
były
żniwa,
były
piękne
żniwa!
Und
es
war
Erntezeit,
es
war
eine
schöne
Erntezeit!
Odeszła
sobie
ta
dziewczyna
Dieses
Mädchen
ging
fort,
Odeszła
w
dal
przez
łan
niezżęty
Sie
ging
in
die
Ferne
durch
das
ungemähte
Feld.
Nade
mną
błękit
się
rozpinał
Über
mir
spannte
sich
das
Blau,
Pachniało
wrzosem
i
pachniało
miętą
Es
duftete
nach
Heidekraut
und
Minze.
Zniknęła
mi
na
pola
skraju
Sie
verschwand
am
Rande
des
Feldes,
W
chabrach,
kąkolach
i
lwich
paszczach
In
Kornblumen,
Klatschmohn
und
Löwenmäulern.
Cóż,
takie
rzeczy
się
zdarzają
Nun,
solche
Dinge
geschehen,
Przy
żniwach
zwłaszcza...
Ach,
przy
żniwach
zwłaszcza
Besonders
bei
der
Ernte...
Ach,
besonders
bei
der
Ernte.
Bardzo
cieszyli
się
w
brygadzie
Sie
freuten
sich
sehr
in
der
Brigade,
Wszyscy
działacze,
wszyscy
żeńce
Alle
Aktivisten,
alle
Schnitter.
A
ona
miała
włos
w
nieładzie
Aber
sie
hatte
unordentliches
Haar,
I
trochę
wspomnień,
i
nic
więcej
Und
ein
paar
Erinnerungen,
und
sonst
nichts.
Ja
także
będę
ją
wspominał
Auch
ich
werde
mich
an
sie
erinnern,
Aż
do
tej
chwili,
gdy
bez
słowa
Bis
zu
dem
Moment,
wenn
ohne
ein
Wort,
Wśród
zboża
zjawi
się
dziewczyna
Ein
Mädchen
im
Getreide
erscheint,
Zupełnie
bosa
i
zupełnie
nowa
Völlig
barfuß
und
völlig
neu.
Zupełnie
bosa
Völlig
barfuß
I
zupełnie
nowa
- bossa
nova!
Und
völlig
neu
- Bossa
Nova!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerzy Abratowski, Wojciech Mlynarski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.