Woke Ashtin feat. VASTAVIK & Bhadrankar - Aaina - перевод текста песни на немецкий

Aaina - Woke Ashtin перевод на немецкий




Aaina
Aaina
I was really lost in my own world
Ich war wirklich verloren in meiner eigenen Welt
In my head I'm just a lost soul
In meinem Kopf bin ich nur eine verlorene Seele
I was fighting demons in my own zone
Ich kämpfte gegen Dämonen in meiner eigenen Zone
Looked into the mirror and I talked alone
Schaute in den Spiegel und sprach allein
I was really lost in my own world
Ich war wirklich verloren in meiner eigenen Welt
In my head I'm just a lost soul
In meinem Kopf bin ich nur eine verlorene Seele
I was fighting demons in my own zone
Ich kämpfte gegen Dämonen in meiner eigenen Zone
Looked into the mirror and I talked alone
Schaute in den Spiegel und sprach allein
Ayena, baat nahi karta mujse
Ayena, spricht nicht mit mir
Lekin batata muje k mai hu anjaan in sab se
Aber sagt mir, dass ich von all dem nichts weiß
Dekha jo khwab, laga asal ek waqt pe
Sah einen Traum, der sich für einen Moment real anfühlte
Chod diye sath vo log ne jo kabhi na thereh
Die Leute, die nie da waren, haben mich verlassen
Meri zindagi, mere liye nahi in logo jesi
Mein Leben ist nicht wie das dieser Leute
Mein rehta durr, bohot durr ek patang jese
Ich bleibe weit, weit weg, wie ein Drachen
Khoob se khoobsurat hai nur
Schönheit ist mehr als wunderschön
Ek bhool k wajah se dhool lage naam pe
Wegen eines Fehlers haftet Staub am Namen
Tum nahi rakhte dhyan
Du achtest nicht darauf
Aur mai dhyan rakhna chahta apne kaam pe
Und ich möchte auf meine Arbeit achten
Anjaam inhe karta krodh
Ergebnis macht sie wütend
Aur nafrat ne badhae faasle
Und Hass hat die Distanz vergrößert
Kisne dekha kaal?
Wer hat die Zukunft gesehen?
Aur kal kisne dekha?
Und wer hat die Zukunft gesehen?
Samay nahi thama
Die Zeit blieb nicht stehen
Toh samay se mein seekha
Also habe ich von der Zeit gelernt
Bure waqt k waqt
In schlechten Zeiten
Kisne diya tera sath?
Wer hat dich unterstützt?
Bure waqt k waqt
In schlechten Zeiten
Kon tha tera khas?
Wer war dir nahe?
Mein tha khud k liye
Ich war für mich selbst da
Toh mai bana khud ka khas
Also wurde ich mein eigener Vertrauter
Tum jaan k bhi anjaan banne lage
Du hast angefangen, unwissend zu tun, obwohl du es wusstest
Ye galat baat
Das ist falsch
I was really lost in my own world
Ich war wirklich verloren in meiner eigenen Welt
In my head I'm just a lost soul
In meinem Kopf bin ich nur eine verlorene Seele
I was fighting demons in my own zone
Ich kämpfte gegen Dämonen in meiner eigenen Zone
Looked into the mirror and I talked alone
Schaute in den Spiegel und sprach allein
I was really lost in my own world
Ich war wirklich verloren in meiner eigenen Welt
In my head I'm just a lost soul
In meinem Kopf bin ich nur eine verlorene Seele
I was fighting demons in my own zone
Ich kämpfte gegen Dämonen in meiner eigenen Zone
Looked into the mirror and I talked alone
Schaute in den Spiegel und sprach allein
Mann mein thi aashanka
Im Herzen war Besorgnis
Mummy boli beta khyaal rakhna, dhyaan apna
Mama sagte, mein Sohn, pass auf dich auf
Dena jawaab upar wale ko, sawaal sabka
Gib dem da oben eine Antwort, beantworte alle Fragen
Mai paal sakta, saanp tere jaise 10
Ich kann zehn Schlangen wie dich aufziehen
Mai haal apna, rakhta apne tak
Ich behalte meinen Zustand für mich
Jaise ye bande sab, sharafat pe hai karte shaq
So wie diese Leute, zweifeln sie an der Anständigkeit
Ghabrahat mein jo khaalete hai kasmein sab
Die in ihrer Angst alle Schwüre brechen
Hum nahi bas mein abh,
Wir sind nicht mehr bei Sinnen,
Nafrat wale ladke badhte jab
Wenn hasserfüllte Jungs sich vermehren
Inn logo ko hai dikkat mere hasne par
Diese Leute haben ein Problem mit meinem Lachen
Jo tu hass nahi sake, toh ye kya zindagi?
Wenn du nicht lachen kannst, was ist das für ein Leben?
Tere vash mein ho sab, toh ye khaakh Zindagi
Wenn alles unter deiner Kontrolle ist, was ist das für ein Leben?
Asafalta mile toh ye tere saath zindagi
Wenn du Misserfolg erlebst, ist das Leben bei dir
Kuch dino se chalrahi mere khilaaf zindagi
Seit einigen Tagen läuft das Leben gegen mich
Milegi saans fir nahi
Du wirst nicht wieder atmen können
Badnaseebi ki kuch chiz mere haath mein nahi
Einige unglückliche Dinge liegen nicht in meiner Hand
Uss jeevan ka kya matlab jismein khwaab hi nahi
Was ist der Sinn eines Lebens, in dem es keine Träume gibt
Kaun kare mujhe prarthna me yaad?
Wer erinnert sich in seinen Gebeten an mich?
Kaun kare mujhe aatma se pyar?
Wer liebt mich von ganzem Herzen?
Kaun yahan mere raaz jaane yaar?
Wer kennt hier meine Geheimnisse, mein Freund?
Kaun yahan meri baat maane yaar?
Wer hört hier auf meine Worte, mein Freund?
Mein puchu ye sawal
Ich stelle diese Fragen
Ab me banta nai khass
Jetzt werde ich nicht mehr besonders
Ab me bolta nai kaash
Jetzt sage ich nicht mehr "ach, wenn doch"
Ave bandh maari aankh
Komm, schließe deine Augen
Karu man maathi vaat
Sprich mit deinem Herzen
Kari manmaaniyan tabhi chalna sikha
Ich habe gelernt zu laufen, indem ich eigensinnig war
Mari yaadein nahi julein pe se dekhta aakash
Meine Erinnerungen sind nicht mehr da, ich schaue vom Dach aus in den Himmel
Wo barso ke nagmo ko andar hi rakhke me hasta aur bolta na kuch
Ich halte die Lieder von Jahren in mir, lache und sage nichts
Wo manzar ke sapno ko ambar pe rakh ke me karta ab mehnat sach much
Ich lege die Träume dieser Szene in den Himmel und arbeite jetzt wirklich hart
Wo karte bas istamaal
Sie benutzen dich nur
Tu apni basti sambhal
Kümmere dich um deine Siedlung
Wo kehte badla hai tu
Sie sagen, du hast dich verändert
Mene wo sach kardi baat
Ich habe diese Worte wahr gemacht
Sath mere parvardigar
Der liebe Gott ist mit mir
Saaf chehre par hi sawal
Fragen an ein reines Gesicht
Aaj tere kal hai anjaan
Heute bist du da, morgen unbekannt
Rakhte sab bistar tak pyaar
Sie lieben nur bis zum Bett
Paaun khudko naachta kamron mein
Ich finde mich tanzend in den Zimmern
Aaine se dosti ho gai
Ich habe mich mit dem Spiegel angefreundet
Aaj hasta hoon mein zakhmon pe
Heute lache ich über meine Wunden
Saaya bole roshni wo rahi
Der Schatten sagt, das Licht ist dort
Paaun khudko naachta kamron mein
Ich finde mich tanzend in den Zimmern
Aaine se dosti ho gai
Ich habe mich mit dem Spiegel angefreundet
Aaj hasta hoon mein zakhmon pe
Heute lache ich über meine Wunden
Saaya bole roshni wo rahi
Der Schatten sagt, das Licht ist dort
I was really lost in my own world
Ich war wirklich verloren in meiner eigenen Welt
In my head I'm just a lost soul
In meinem Kopf bin ich nur eine verlorene Seele
I was fighting demons in my own zone
Ich kämpfte gegen Dämonen in meiner eigenen Zone
Looked into the mirror and I talked alone
Schaute in den Spiegel und sprach allein
I was really lost in my own world
Ich war wirklich verloren in meiner eigenen Welt
In my head I'm just a lost soul
In meinem Kopf bin ich nur eine verlorene Seele
I was fighting demons in my own zone
Ich kämpfte gegen Dämonen in meiner eigenen Zone
Looked into the mirror and I talked alone
Schaute in den Spiegel und sprach allein





Авторы: Ashtin Hopkins


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.