Wolf Biermann - Vier Kinderlieder (Wir loben die guten Sozialisten) - перевод текста песни на русский




Vier Kinderlieder (Wir loben die guten Sozialisten)
Четыре детские песенки (Мы хвалим хороших социалистов)
"'1. Die Verkäuferin"'
"'1. Продавщица"'
Die Verkäuferin im Konsum
Продавщица в магазине
Ist des Hauses guter Stern
Всем как яркая звезда
Sie ist freundlich auch am Samstag
Даже в субботу усталая
Alle kaufen bei ihr gern
Всем поможет нам всегда
Wenn man Butter knapp ist, dann
Если масло на исходе
Führt sie sauber ihre Listen
Ведёт аккуратно списки
Damit dann auch jedermann
Чтоб затем уж все в народе
Seine Butter kriegen kann
Получили масла в срок
Von den Kunden in der Straße
Покупателей на улице
Kennt die Namen sie genau
Помнит всех она по именам
Und sie sagt nicht nur: Mein Herr.
И не говорит: "Мой господин",
Und sie sagt nicht: Gnädge Frau.
И не говорит: "Сударыня", вам
Ausweis zeigen braucht man nicht
Показывать пропуск не нужно
- das ist nur für solche Pflicht
- это лишь для тех обязательно
Die noch fremd sind und die
Кто ещё чужой и кого
Sie noch nicht so lange kennt
Она знает не так давно
Wenn mal Schinkenspeck nicht da ist
Если ветчины нет в наличии
Den ein Kunde haben muß
Что клиенту нужна вот сейчас
Dann sagt sie nicht voller Freude:
Она не скажет с радостью:
Ham wa nich! - und damit Schluß
Нету! - и конец рассказу
Sondern preist ihm an die Wurst
А предложит ему колбасу
Und ein Fläschchen für den Durst
И бутылочку для возлияний
Fehlt mal Wurst, gibt es Speck
Нет колбасы, будет сало
Und kein Mensch geht wütend weg
И никто не уйдёт сердитым
Gegen Schieber, Spekulanten
Против спекулянтов, махинаторов
Ist sie wachsam jeden Tag
Бдительна она каждый день
Sie entlarvt die Schmuggeltanten
Разоблачает контрабандисток
Die kein Mensch im Osten mag
Что не любит здесь ни один
Keine Wurst ist da so lang
Нет колбасы такой длинной
Ist so lang, daß sie vielleicht
Чтоб она возможно
Über manche krummen Wege
По каким-то кривым тропам
Bis nach Westberlin hin reicht
До Западного Берлина достала
Wenn die kleinen Kinder kommen
Когда маленькие дети заходят
Von der Straße zu ihr rein
С улицы к ней в магазин
Schenkt sie jedem einen Bonbon
Дарит каждому по конфетке
Leider ist sie noch allein
Жаль, что нет пока у ней своих
Unser Hauswart hat gesagt:
Наш дворник сказал однажды:
Jetzt fehlt ihr nur noch ein Kind
Ей теперь лишь ребёнка не хватает
Und 'n Mann, und 'n Mann
И мужа, и мужа
Findet sich denn ooch noch an
Найдётся ведь тоже ещё
- das sind die guten Leut'
- вот хорошие люди
Gut für eine neue Zeit, dideldumm!
Хороши для нового времени, дили-дум!
"'2. Der Hausarzt"'
"'2. Участковый врач"'
Unser Hausarzt hat 'ne Praxis
Наш участковый врач имеет практику
Hier im ersten Stock im Haus
Здесь на первом этаже в доме
Die berühmt ist in der Gegend
Что известна в округе
Er kuriert die Leute aus
Он лечит людей от болезней
Er macht manche lange Schicht
Он работает много смен
Freie Zeit kennt er fast nicht
Свободного времени почти не знает
Aber doch, aber doch
Но всё же, но всё же
Säuft er abends wie ein Loch
Пьёт он вечером как сапожник
Doch der Schnaps kann ihm nicht schaden
Но шнапс ему не может навредить
Denn er lebt sonst sehr gesund
Ведь живёт иначе очень здорово
Jeden Morgen geht er baden
Каждое утро ходит купаться
So kommt er nicht auf den Hund
Так он не опускается
Und obwohl er viel Geld hat
И хотя у него много денег
Fährt er immer mit dem Rad
Ездит всегда на велосипеде
Dann wird er, dann wird er
Тогда он, тогда он
Immer wieder nüchterner
Снова становится трезвым
Unser Arzt ist für den Fried'n
Наш врач - за мир
Für den Sozialismus auch
За социализм тоже
Und er geht nicht nach'm Westen
И он не уезжает на Запад
Wie's bei vielen Ärzten Brauch
Как это у многих врачей в обычае
Kommt zu ihm ein Funktionär
Приходит к нему функционер
Diskutiert er mit ihm sehr
Дискутирует он с ним очень
Ihm mißfällt dies und das
Ему не нравится то и это
Diskutieren macht ihm Spaß
Дискутировать - его удовольствие
- das sind die guten Leut'
- вот хорошие люди
Gut für eine neue Zeit, dideldumm!
Хороши для нового времени, дили-дум!
"'3. Der Verkehrspolizist"'
"'3. Регулировщик"'
An der Kreuzung in dem kleinen
На перекрёстке в маленькой
Glashaus sitzt ein Polizist
Стеклянной будке сидит полицейский
Alle mögen ihn gut leiden
Все его очень любят
Weil er meistens freundlich ist
Потому что он обычно приветлив
Ist die Straße frei bei ROT
Если дорога свободна при КРАСНОМ
Geh ich rüber und er droht
Перехожу я, и он грозит
Mit dem Finger nur stark
Только пальцем сурово
Schröpft mich nicht um eine Mark
Не штрафует на марку
Wenn ein Autofahrer falsch fährt
Если автомобилист едет неправильно
Schreit er ihn nicht wütend an
Не кричит на него гневно
Er erklärt ihm die Gesetze
Объясняет ему законы
Die gut sind für jedermann
Что хороши для каждого
Wenn der Autofahrer das
Если автомобилист это
Einsieht, macht ihm das mehr Spaß
Поймёт, то ему это больше понравится
Als den Mann zu befrei'n
Чем лишать человека
Vom Besitz des Führerscheins
Владения водительскими правами
Kommt ein alter Mann vom Dorf weit
Приходит старик из дальнего села
Und sucht eine Straße hier
И ищет здесь одну улицу
Die inzwischen schon ganz anders
Которая между тем уже совсем по-другому
Heißt, dann weiß er doch Bescheid
Называется, то он знает дело
Und er schickt ihm mit ein Kind
И посылает с ним ребёнка
Daß der Mann die Straße findt
Чтобы старик улицу нашёл
- solch ein Rat, solch ein Rat
- такой совет, такой совет
Ist schon eine gute Tat
Уже есть доброе дело
Seine Flöte hat er immer
Свой свисток он всегда
An den Lippen gleich bereit
У губ наготове
Einen Fehler anzupfeifen
Ошибку просигналить
Für die Verkehrssicherheit
Для безопасности движения
Von der Flöte kriegt er dann
От свистка получает он затем
Vorne einen schiefen Zahn
Спереди кривой зуб
- aber sonst, aber sonst
- но в остальном, но в остальном
Ist an ihm kein Fehler dran
В нём нет никакого изъяна
- das sind die guten Leut'
- вот хорошие люди
Gut für eine neue Zeit, dideldumm!
Хороши для нового времени, дили-дум!
"'4. Der Funktionär"'
"'4. Функционер"'
Unser Sekretär ist gut
Наш секретарь хорош
Hält nie lange Reden
Не говорит долгих речей
Was er sagt, hat Hand und Fuß
Что говорит, имеет смысл
Ohne Phrasen, ohne Schmus
Без фраз, без пустой лести
Überzeugt er jeden
Убеждает каждого
Läuft der Laden wie geschmiert
Дело идёт как по маслу
Funktionär funktioniert
Функционер функционирует
Keine Frage? Keine Frage!
Никаких вопросов? Никаких вопросов!
Darauf noch 'ne Lage!
На это ещё по стопке!
Abends kauft er selber ein
Вечером сам покупает
In überfüllten Läden
В переполненных магазинах
Weiß den Preis und was es gibt
Знает цену и что есть
Wen das Volk haßt oder liebt
Кого народ ненавидит или любит
Ohne große Reden
Без больших речей
Läuft der Laden wie geschmiert
Дело идёт как по маслу
Funktionär funktioniert
Функционер функционирует
Keine Frage? Keine Frage!
Никаких вопросов? Никаких вопросов!
Darauf noch 'ne Lage!
На это ещё по стопке!
Wenn's mal keine Zwiebeln gibt
Если вдруг нет лука
Dann lügt er nicht im Ganzen
То он не лжёт полностью
Zwiebeln wären ungesund
Что лук был бы вреден
Sondern sagt: Wir können nur
А говорит: Мы можем только
Essen, was wir pflanzen
Есть то, что мы выращиваем
Läuft der Laden wie geschmiert
Дело идёт как по маслу
Funktionär funktioniert
Функционер функционирует
Keine Frage? Keine Frage!
Никаких вопросов? Никаких вопросов!
Darauf noch 'ne Lage!
На это ещё по стопке!
Schwieln am Hintern hat er nicht
Мозолей на заднице у него нет
Vom zu langen Sitzen
От слишком долгого сидения
Redezeit für jedermann
Время для речи для каждого
Fünf Minuten! - besser ist
Пять минут! - лучше
Bei der Arbeit schwitzen
На работе потеть
Läuft der Laden wie geschmiert
Дело идёт как по маслу
Funktionär funktioniert
Функционер функционирует
Keine Frage? Keine Frage!
Никаких вопросов? Никаких вопросов!
Darauf noch 'ne Lage!
На это ещё по стопке!
Letzten Sommer ließ er sich
Прошлым летом он отпустил
Einen Schnurrbart wachsen
Себе усы
Meckern welche, sagt er schlau:
Ворчат некоторые, говорит он умно:
Marx und Ulbricht ließen auch
Маркс и Ульбрихт тоже отпускали
Sich die Bärte wachsen
Себе бороды
Läuft der Laden wie geschmiert
Дело идёт как по маслу
Funktionär funktioniert
Функционер функционирует
Keine Frage? Keine Frage!
Никаких вопросов? Никаких вопросов!
Darauf noch 'ne Lage!
На это ещё по стопке!
Und ein Mädchen liebt ihn auch
И девушка любит его тоже
Sah erst achtzehn Winter
Видела лишь восемнадцать зим
Hat von ihm ein Kind im Bauch
Имеет от него ребёнка в животе
- wunderschön, und Hoch! die Braut
- как прекрасно, и горько! невеста
Und die nächsten Kinder
И следующие дети
Läuft der Laden wie geschmiert
Дело идёт как по маслу
Funktionär funktioniert
Функционер функционирует
Keine Frage? Keine Frage!
Никаких вопросов? Никаких вопросов!
Darauf noch 'ne Lage!
На это ещё по стопке!





Авторы: Wolf Biermann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.