Текст и перевод песни Wolf Kati - Utazás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szűk
hidak,
száz
kanyar
Узкие
мосты,
сотни
поворотов,
A
völgy
felett,
mit
felhő
takar
Над
долиной,
что
облаками
укрыта.
Úgy
tűnik,
utad
nehéz
Кажется,
твой
путь
так
непрост,
De
mit
találsz,
ha
végül
odaérsz
Но
что
найдёшь
ты,
когда
доберёшься
до
цели?
Az
utazás
idefelé
Путешествие
сюда,
Szebb
volt
az
átéltnél
Было
лучше
пережитого,
S
a
ragyogás,
hol
havas
a
csúcs
И
сияние,
где
вершины
в
снегу,
Ábránd,
ott
mindent
visz
a
szél
Лишь
мираж,
там
ветер
уносит
всё.
Itt
nincsen
se
térkép,
se
végcél
Здесь
нет
ни
карты,
ни
цели,
Hát,
nézz
körül
Так
оглянись,
A
világ
szín
és
fény
Мир
– это
цвет
и
свет,
Ne
fuss
álmok
után
Не
гонись
за
мечтами,
Most
kell,
most
kell,
élj
Сейчас,
сейчас
нужно
жить!
Csak
nézz
körül
Просто
оглянись,
A
napot
váltja
az
éj
День
сменяет
ночь,
Sosem
áll
meg
a
Föld
Земля
никогда
не
стоит
на
месте,
Most
kell,
most
kell,
élj
Сейчас,
сейчас
нужно
жить!
Ébredj,
hogy
élj!
Проснись,
чтобы
жить!
Zord
napok,
zárt
motel
Суровые
дни,
закрытый
мотель,
Az
út
rohan,
a
fény
meg
fogy
el
Путь
бежит,
и
свет
гаснет,
Úgy
hiszed,
majd
várnak
csodák
Ты
веришь,
что
чудеса
ждут,
Ha
áttöröd
a
holnap
kapuját
Если
ты
откроешь
врата
завтра?
Mondd,
mire
vársz,
hova
figyelsz
Скажи,
чего
ты
ждёшь,
куда
ты
смотришь,
Nincs
más,
csak
föld
és
ég
Нет
ничего,
кроме
земли
и
неба,
Ez
utazás
hazafelé
Это
путешествие
домой,
Vár
rád
a
mindenség
Тебя
ждёт
Вселенная.
Hát,
nézz
körül
Так
оглянись,
A
világ
szín
és
fény
Мир
– это
цвет
и
свет,
Ne
fuss
álmok
után
Не
гонись
за
мечтами,
Most
kell,
most
kell,
élj
Сейчас,
сейчас
нужно
жить!
Csak
nézz
körül
Просто
оглянись,
A
napot
váltja
az
éj
День
сменяет
ночь,
Sosem
áll
meg
a
Föld
Земля
никогда
не
стоит
на
месте,
Most
kell,
most
kell,
élj
Сейчас,
сейчас
нужно
жить!
Ébredj,
hogy
élj!
Проснись,
чтобы
жить!
(Ébredj,
ébredj,
ébredj,
ébredj!)
(Проснись,
проснись,
проснись,
проснись!)
A
világ
szín
és
fény
Мир
– это
цвет
и
свет,
Ébredj,
hogy
élj!
Проснись,
чтобы
жить!
(Ébredj,
ébredj,
ébredj,
ébredj!)
(Проснись,
проснись,
проснись,
проснись!)
A
napot
váltja
az
éj
День
сменяет
ночь,
Ez
az
út,
meg
a
völgy,
meg
a
domb,
meg
a
lombok
Эта
дорога,
и
долина,
и
холм,
и
кроны
деревьев,
Meg
a
fények,
uh,
meg
az
utazás
И
огни,
ах,
и
путешествие,
Meg
a
perc,
ami
el
nem
ér,
amíg
éled
И
миг,
который
не
наступит,
пока
ты
жив,
Ez
az
élet!
Это
и
есть
жизнь!
Hát,
nézz
körül
Так
оглянись,
A
világ
szín
és
fény
Мир
– это
цвет
и
свет,
Ne
fuss
álmok
után
Не
гонись
за
мечтами,
Most
kell,
most
kell,
élj
Сейчас,
сейчас
нужно
жить!
Csak
nézz
körül
Просто
оглянись,
A
napot
váltja
az
éj
День
сменяет
ночь,
Sosem
áll
meg
a
Föld
Земля
никогда
не
стоит
на
месте,
Most
kell,
most
kell,
élj
Сейчас,
сейчас
нужно
жить!
Ébredj,
hogy
élj!
Проснись,
чтобы
жить!
(Ébredj,
ébredj,
ébredj,
ébredj!)
(Проснись,
проснись,
проснись,
проснись!)
A
világ
szín
és
fény
Мир
– это
цвет
и
свет,
Ébredj,
hogy
élj!
Проснись,
чтобы
жить!
(Ébredj,
ébredj,
ébredj,
ébredj!)
(Проснись,
проснись,
проснись,
проснись!)
A
napot
váltja
az
éj
День
сменяет
ночь,
Ébredj,
hogy
élj!
Проснись,
чтобы
жить!
(Ébredj,
ébredj,
ébredj,
ébredj!)
(Проснись,
проснись,
проснись,
проснись!)
A
világ
szín
és
fény
Мир
– это
цвет
и
свет,
Ébredj,
hogy
élj!
Проснись,
чтобы
жить!
(Ébredj,
ébredj,
ébredj,
ébredj!)
(Проснись,
проснись,
проснись,
проснись!)
A
napot
váltja
az
éj
День
сменяет
ночь,
Ébredj,
hogy
élj!
Проснись,
чтобы
жить!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Rakonczai, Gergo Racz, Vajk Szente
Альбом
Utazás
дата релиза
10-07-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.