Текст и перевод песни Wolfgang Amadeus Mozart, Christoph Strehl, Caroline Stein, Heidi Zehnder, Anne-Caroline Schlüter, Mahler Chamber Orchestra & Claudio Abbado - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: "Zu Hilfe! Zu Hilfe!" - Dialog "Wo bin ich?"
Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: "Zu Hilfe! Zu Hilfe!" - Dialog "Wo bin ich?"
The Magic Flute, K.620 / Act 1: "Zu Hilfe! Zu Hilfe!" - Dialogue "Wo bin ich?"
Zu
Hilfe!
zu
Hilfe!
sonst
bin
ich
verloren,
Help
me!
Help
me!
otherwise
I
am
lost,
Der
listigen
Schlange
zum
Opfer
erkoren.
Doomed
to
become
the
cunning
serpent's
prize.
Barmherzige
Götter!
schon
nahet
sie
sich;
Merciful
gods!
now
it
draws
near;
Ach
rettet
mich!
ach
schützet
mich!
Ah,
save
me!
ah,
protect
me!
Er
fällt
in
Ohnmacht;
sogleich
öffnet
sich
die
Pforte
des
Tempels;
He
faints;
immediately,
the
Temple
gate
opens;
Drey
verschleyerte
Damen
kommen
Three
veiled
ladies
come
out,
Heraus,
jede
mit
einem
silbernen
Wurfspiess.
Each
with
a
silver
javelin.
DIE
DREY
DAMEN
THE
THREE
LADIES
Triumph!
Triumph!
sie
ist
vollbracht
Triumph!
Triumph!
it
is
accomplished
Die
Heldenthat.
Er
ist
befreyt
The
heroic
feat.
He
is
set
free
Durch
unsers
Armes
Tapferkeit.
By
the
valour
of
our
arms.
Ihn
betrachtend
Observing
him
Ein
holder
Jüngling,
sanft
und
schön.
A
handsome
youth,
gentle
and
fair.
So
schön,
als
ich
noch
nie
gesehn.
As
handsome
as
I
have
never
seen.
Ja,
ja!
gewiss
zum
Mahlen
schön.
Yes,
yes!
certainly
beautiful
enough
to
paint.
Würd'
ich
mein
Herz
der
Liebe
weih'n,
If
I
would
consecrate
my
heart
to
love,
So
müsst
es
dieser
Jüngling
seyn.
This
youth
it
must
be.
Lasst
uns
zu
unsrer
Fürstinn
eilen,
Let
us
hasten
to
our
Princess,
Ihr
diese
Nachricht
zu
ertheilen.
To
impart
this
news
to
her.
Vieleicht,
dass
dieser
schöne
Mann
Perhaps
this
handsome
man
Die
vor'ge
Ruh'
ihr
geben
kann.
Can
restore
her
former
peace.
So
geht
und
sagt
es
ihr!
Then
go
and
tell
her!
Ich
bleib'
indessen
hier.
I
shall
remain
here
meanwhile.
Nein,
nein!
geht
ihr
nur
hin;
No,
no!
you
go
and
tell
her;
Ich
wache
hier
für
ihn.
I
shall
watch
over
him
here.
Nein,
nein!
das
kann
nicht
seyn!
No,
no!
that
cannot
be!
Ich
schütze
ihn
allein.
I
alone
shall
protect
him.
Jede
für
sich
Each
to
herself
Ich
sollte
fort?
Ey,
ey!
wie
fein!
I
should
leave?
Oh,
oh!
how
fine!
Sie
wären
gern
bey
ihm
allein.
Each
would
like
to
be
alone
with
him.
Nein,
nein!
das
kann
nicht
seyn.
No,
no!
that
cannot
be.
Eine
nach
der
andern,
dann
alle
drey
zugleich.
One
after
the
other,
then
all
three
together.
Was
wollte
ich
darum
nicht
geben,
What
would
I
not
give,
Könnt
ich
mit
diesem
Jüngling
leben!
Could
I
but
live
with
this
youth!
Hätt'
ich
ihn
doch
so
ganz
allein!
I
only
wish
I
had
him
all
to
myself!
Doch
keine
geht;
es
kann
nicht
seyn.
But
none
leave;
it
cannot
be.
Am
besten
ist
es
nun,
ich
geh'.
The
best
thing
now
is
for
me
to
go.
Du
Jüngling,
schön
und
liebevoll!
You
youth,
handsome
and
loving!
Du
trauter
Jüngling,
lebe
wohl,
You
dear
youth,
farewell,
Bis
ich
dich
wieder
seh'.
Until
I
see
you
again.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Amadeus Mozart, Fenwick Watkin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.