Wolfgang Amadeus Mozart, Christoph Strehl, Caroline Stein, Heidi Zehnder, Anne-Caroline Schlüter, Mahler Chamber Orchestra & Claudio Abbado - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: "Zu Hilfe! Zu Hilfe!" - Dialog "Wo bin ich?" - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Wolfgang Amadeus Mozart, Christoph Strehl, Caroline Stein, Heidi Zehnder, Anne-Caroline Schlüter, Mahler Chamber Orchestra & Claudio Abbado - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: "Zu Hilfe! Zu Hilfe!" - Dialog "Wo bin ich?"




Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: "Zu Hilfe! Zu Hilfe!" - Dialog "Wo bin ich?"
Волшебная флейта, K.620 / Акт 1: "На помощь! На помощь!" - Диалог "Где я?"
TAMINO
ТАМИНО
Zu Hilfe! zu Hilfe! sonst bin ich verloren,
На помощь! На помощь! Иначе я погиб,
Der listigen Schlange zum Opfer erkoren.
Жертвой коварной змеи буду я задушен.
Barmherzige Götter! schon nahet sie sich;
Боги, будьте милосердны! Она уже близко;
Ach rettet mich! ach schützet mich!
О, спасите меня! О, защитите меня!
Er fällt in Ohnmacht; sogleich öffnet sich die Pforte des Tempels;
Он падает в обморок; в тот же миг открывается дверь храма;
Drey verschleyerte Damen kommen
Три закутанные дамы выходят
Heraus, jede mit einem silbernen Wurfspiess.
Наружу, каждая с серебряным дротиком.
DIE DREY DAMEN
ТРИ ДАМЫ
Triumph! Triumph! sie ist vollbracht
Торжество! Торжество! Мы свершили
Die Heldenthat. Er ist befreyt
Подвиг. Он спасен
Durch unsers Armes Tapferkeit.
Нашей отважной рукой.
ERSTE DAME
ПЕРВАЯ ДАМА
Ihn betrachtend
Разглядывая его
Ein holder Jüngling, sanft und schön.
Прекрасный юноша, нежный и красивый.
ZWEYTE DAME
ВТОРАЯ ДАМА
So schön, als ich noch nie gesehn.
Такого красивого я еще не видала.
DRITTE DAME
ТРЕТЬЯ ДАМА
Ja, ja! gewiss zum Mahlen schön.
Да, да! Уж очень хорош собой.
ALLE DREY
ВСЕ ТРИ
Würd' ich mein Herz der Liebe weih'n,
Если бы я свое сердце любви посвятила,
So müsst es dieser Jüngling seyn.
То только этому юноше оно бы принадлежало.
Lasst uns zu unsrer Fürstinn eilen,
Побежим скорее к нашей госпоже,
Ihr diese Nachricht zu ertheilen.
Ей эту новость сообщим.
Vieleicht, dass dieser schöne Mann
Быть может, этот прекрасный мужчина
Die vor'ge Ruh' ihr geben kann.
Вернет ей былой покой.
ERSTE DAME
ПЕРВАЯ ДАМА
So geht und sagt es ihr!
Так иди и скажи ей!
Ich bleib' indessen hier.
А я пока здесь останусь.
ZWEYTE DAME
ВТОРАЯ ДАМА
Nein, nein! geht ihr nur hin;
Нет, нет! Иди ты,
Ich wache hier für ihn.
А я за ним присмотрю.
DRITTE DAME
ТРЕТЬЯ ДАМА
Nein, nein! das kann nicht seyn!
Нет, нет! Не бывать этому!
Ich schütze ihn allein.
Я одна буду его защищать.
ALLE DREY
ВСЕ ТРИ
Jede für sich
Каждая про себя
Ich sollte fort? Ey, ey! wie fein!
Мне уйти? Ха, ха! Какая честь!
Sie wären gern bey ihm allein.
Каждая хотела бы с ним наедине остаться.
Nein, nein! das kann nicht seyn.
Нет, нет! Не бывать этому.
Eine nach der andern, dann alle drey zugleich.
Одна за другой, потом все три разом.
Was wollte ich darum nicht geben,
Чего бы я только не отдала,
Könnt ich mit diesem Jüngling leben!
Чтобы с этим юношей жить!
Hätt' ich ihn doch so ganz allein!
Будь он у меня один!
Doch keine geht; es kann nicht seyn.
Но никто не уходит; так тому и быть.
Am besten ist es nun, ich geh'.
Лучше всего мне уйти.
Du Jüngling, schön und liebevoll!
Ты, юноша, прекрасный и милый!
Du trauter Jüngling, lebe wohl,
Ты, дорогой юноша, прощай,
Bis ich dich wieder seh'.
До скорой встречи.





Авторы: Wolfgang Amadeus Mozart, Fenwick Watkin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.