Wolfgang Amadeus Mozart, Donna Robin, Andrea Martin, Capella Istropolitana & Johannes Wildner - Don Giovanni, K. 527, Act I: La ci darem la mano - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Wolfgang Amadeus Mozart, Donna Robin, Andrea Martin, Capella Istropolitana & Johannes Wildner - Don Giovanni, K. 527, Act I: La ci darem la mano




Don Giovanni, K. 527, Act I: La ci darem la mano
Don Giovanni, K. 527, Act I: La ci darem la mano
ci darem la mano,
There we will join our hands,
mi dirai di sì.
There you will tell me yes.
Vedi, non è lontano;
See, it's not far;
Partiam, ben mio, da qui.
Let's go, my love, from here.
(Vorrei e non vorrei,
(I would and would not,
Mi trema un poco il cor.
My heart trembles a little.
Felice, è ver, sarei,
Happy, it's true, I would be,
Ma può burlarmi ancor.)
But he could still make fun of me.)
Vieni, mio bel diletto!
Come, my beautiful darling!
(Mi fa pietà Masetto.)
(Poor Masetto.)
Io cangierò tua sorte.
I will change your fate.
Presto... non son più forte.
Quickly... I am no longer strong.
Andiam!
Let's go!
Andiam!
Let's go!
Andiam, andiam, mio bene.
Let's go, let's go, my love.
A ristorar le pene
To restore the pains
D'un innocente amor.
Of an innocent love.





Авторы: Wolfgang Amadeus Mozart


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.