Текст и перевод песни Wolfgang Amadeus Mozart, Erwin Schrott, Orquestra de la Comunitat Valenciana & Riccardo Frizza - Don Giovanni, K.527 / Act 1: Madamina, il catalogo è questo"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don Giovanni, K.527 / Act 1: Madamina, il catalogo è questo"
Don Giovanni, K.527 / Act 1: Madamina, il catalogo è questo"
Madamina,
il
catalogo
è
questo
My
dear,
this
catalog
contains
Delle
belle
che
amò
il
padron
mio;
A
list
of
the
ladies
my
master
fancies;
Un
catalogo
egli
è
che
ho
fatt'io;
It's
a
catalog
I
compiled
myself;
Osservate,
leggete
con
me.
Take
a
look,
read
it
with
me.
In
Italia
seicento
e
quaranta;
In
Italy,
six
hundred
and
forty;
In
Alemagna
duecento
e
trentuna;
In
Germany,
two
hundred
and
thirty-one;
Cento
in
Francia,
in
Turchia
novantuna;
One
hundred
in
France,
ninety-one
in
Turkey;
Ma
in
Ispagna
son
già
mille
e
tre.
But
in
Spain,
there
are
already
a
thousand
and
three.
V'han
fra
queste
contadine,
Among
them
are
country
girls,
Cameriere,
cittadine,
Chambermaids,
townswomen,
V'han
contesse,
baronesse,
There
are
countesses,
baronesses,
Marchesane,
principesse.
Marquises,
princesses.
E
v'han
donne
d'ogni
grado,
And
there
are
women
of
every
rank,
D'ogni
forma,
d'ogni
età.
Every
shape,
every
age.
In
Italia
seicento
e
quaranta;
In
Italy,
six
hundred
and
forty;
In
Alemagna
duecento
e
trentuna;
In
Germany,
two
hundred
and
thirty-one;
Cento
in
Francia,
in
Turchia
novantuna;
One
hundred
in
France,
ninety-one
in
Turkey;
Ma
in
Ispagna
son
già
mille
e
tre.
But
in
Spain,
there
are
already
a
thousand
and
three.
V'han
fra
queste
contadine,
Among
them
are
country
girls,
Cameriere,
cittadine,
Chambermaids,
townswomen,
V'han
contesse,
baronesse,
There
are
countesses,
baronesses,
Marchesane,
principesse.
Marquises,
princesses.
E
v'han
donne
d'ogni
grado,
And
there
are
women
of
every
rank,
D'ogni
forma,
d'ogni
età.
Every
shape,
every
age.
Nella
bionda
egli
ha
l'usanza
With
blondes,
he
flatters
Di
lodar
la
gentilezza,
Their
charm
and
gentleness,
Nella
bruna
la
costanza,
With
brunettes,
their
constancy,
Nella
bianca
la
dolcezza.
With
fair-haired
ones,
their
sweetness.
Vuol
d'inverno
la
grassotta,
In
winter,
he
wants
the
plump
ones,
Vuol
d'estate
la
magrotta;
In
summer,
the
thin
ones;
È
la
grande
maestosa,
The
tall
and
stately
ones,
La
piccina
è
ognor
vezzosa.
The
petite
and
graceful
ones.
Delle
vecchie
fa
conquista
He
conquers
the
old
ones
Pel
piacer
di
porle
in
lista;
Just
to
add
them
to
his
list;
Sua
passion
predominante
His
favorite
passion
È
la
giovin
principiante.
Is
the
young
beginner.
Non
si
picca
– se
sia
ricca,
He
doesn't
care
if
she's
rich,
Se
sia
brutta,
se
sia
bella;
If
she's
ugly,
if
she's
beautiful;
Purché
porti
la
gonnella,
As
long
as
she
wears
a
skirt,
Voi
sapete
quel
che
fa.
You
know
what
he
does.
Purché
porti
la
gonnella,
As
long
as
she
wears
a
skirt,
Voi
sapete
quel
che
fa.
You
know
what
he
does.
Purché
porti
la
gonnella,
As
long
as
she
wears
a
skirt,
Voi
sapete
quel
che
fa.
You
know
what
he
does.
Voi
sapete
quel
che
fa.
You
know
what
he
does.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arthur Harris, Wolfgang Amadeus Mozart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.