Текст и перевод песни Wolfgang Amadeus Mozart, Eva Liebau, Christine Schäfer, Marie McLaughlin, Anna Netrebko, Dorothea Röschmann, Patrick Henckens, Bo Skovhus, Ildebrando D'arcangelo, Florian Boesch, Wiener Philharmoniker & Nikolaus Harnoncourt - Le nozze di Figaro, K.492 - Original Version, Vienna 1786 / Act 4: "Gente, gente, all'armi" - Live At House Of Mozart, Salzburg / 2006
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le nozze di Figaro, K.492 - Original Version, Vienna 1786 / Act 4: "Gente, gente, all'armi" - Live At House Of Mozart, Salzburg / 2006
The Marriage of Figaro, K.492 - Original Version, Vienna 1786 / Act 4: "Gente, gente, all'armi" - Live At House Of Mozart, Salzburg / 2006
Gente,
gente,
all'armi,
all'armi!
People,
people,
to
arms,
to
arms!
Gente,
gente,
aiuto,
aiuto!
People,
people,
help,
help!
Cosa
avvenne?
What
happened?
Il
scellerato
The
villain
M'ha
tradito,
m'ha
infamato
Betrayed
me,
defamed
me
E
con
chi
state
a
veder!
And
with
whom,
would
you
believe!
Son
stordito,
son
sbalordito,
I'm
stunned,
I'm
amazed,
Non
mi
par
che
ciò
sia
ver!
I
can't
believe
this
is
true!
Son
storditi,
son
sbalorditi,
They're
stunned,
they're
amazed,
Oh
che
scena,
che
piacer!
Oh,
what
a
scene,
what
a
pleasure!
Invan
resistete,
It's
useless
to
resist,
Uscite,
madama,
Come
out,
madam,
Il
premio
or
avrete
Now
you
will
have
the
reward
Di
vostra
onestà!
For
your
honesty!
Scoperta
è
la
trama,
The
plot
is
uncovered,
La
perfida
è
qua.
The
wicked
one
is
here.
Perdono!
Perdono!
Forgive
me!
Forgive
me!
No,
no,
non
sperarlo.
No,
no,
don't
hope
for
it.
Perdono!
Perdono!
Forgive
me!
Forgive
me!
No,
no,
non
vo'
darlo!.
No,
no,
I
don't
want
to
give
it!
Perdono!
Perdono!
Forgive
me!
Forgive
me!
Almeno
io
per
loro
At
least
for
them
I
Perdono
otterrò.
Will
get
forgiveness.
BASILIO,
IL
CONTE
e
ANTONIO
BASILIO,
IL
CONTE
and
ANTONIO
(Oh
cielo,
che
veggio!
(Oh
heavens,
what
do
I
see!
Deliro!
Vaneggio!
I'm
delirious!
I'm
raving!
Che
creder
non
so?)
I
don't
know
what
to
believe?)
Contessa,
perdono!
Countess,
forgive
me!
Più
docile
io
sono,
More
submissive
I
am,
E
dico
di
sì.
And
I
say
yes.
Ah,
tutti
contenti
Ah,
all
happy
Saremo
così.
We
will
be
like
that.
Questo
giorno
di
tormenti,
This
day
of
torment,
Di
capricci,
e
di
follia,
Of
tantrums,
and
of
madness,
In
contenti
e
in
allegria
In
contentment
and
in
joy
Solo
amor
può
terminar.
Only
love
can
end.
Sposi,
amici,
al
ballo,
al
gioco,
Spouses,
friends,
to
the
ball,
to
the
game,
Alle
mine
date
foco!
Set
fire
to
the
mines!
Ed
al
suon
di
lieta
marcia
And
to
the
sound
of
a
joyous
march
Corriam
tutti
a
festeggiar!.
Let's
all
run
to
celebrate!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Amadeus Mozart, William Frederick Mills
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.