Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Der Vogelfänger bin ich ja (Papageno)
Волшебная флейта, K.620 / Акт 1: Да, я птицелов (Папагено)
Der
Vogelfänger
bin
ich
ja
stets
lustig,
heiß,
hoppsa,
hopsa
Да,
я
птицелов,
вечно
рад,
хей,
хоп-са,
хоп-са
Der
Vogelfänger
bin
bekannt
bei
Alt
und
Jung
im
ganzen
Land
Я
птицелов,
известен
всем,
старик
иль
юнец
— по
всей
стране
Weiß
mit
dem
Lockenbund
zu
gehn
und
den
Taubzeiten
zu
verstehn
Умею
сетью
управлять
и
птичий
нрав
распознавать
Drum
kann
ich
froh
und
lustig
sein,
wenn
alle
Vögel
sind
ja
mein
Потому
весел
я
душой
— все
птицы
ведь
мои!
Der
Vogelfänger
bin
ich
ja
stets
lustig,
heiß,
hopsa,
hopsa
Да,
я
птицелов,
вечно
рад,
хей,
хоп-са,
хоп-са
Der
Vogelfänger
bin
bekannt
bei
Alt
und
Jung
im
ganzen
Land
Я
птицелов,
известен
всем,
старик
иль
юнец
— по
всей
стране
Ein
Netz
für
Mädchen
möchte
ich;
ich
fing
sie
dutzendweis
für
mich
Сетей
для
девушек
б
хотел
— ловил
бы
дюжинами
их
Dann
sperrte
ich
sie
bei
mir
ein,
und
alle
Mädchen
wären
mein
Запер
бы
их
у
себя,
и
все
девушки
стали
б
мои
Wenn
alle
Mädchen
wären
mein,
so
tauschte
ich
nach
Zufall
Когда
б
все
девушки
были
мои,
тогда
б
менял
я
наугад
Dem,
welche
mir
am
liebsten
wär',
der
gäb
ich
gleich
den
Zucker
her
А
той,
что
всех
мне
милей,
дал
бы
сахарку
тотчас
Und
küsste
sie
zärtlich,
dann
wär
sie
mein
Weib
und
ich
ihr
Mann
Ласково
б
поцеловал,
стала
б
женой,
а
я
мужем
ей
Sie
schlief
an
meiner
Seite
ein,
ich
wiegte
ihr
ein,
bis
sie
ein...
Уснула
б
рядом
со
мной,
качал
бы
её,
пока
не
уснёт...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Amadeus Mozart, Fenwick Watkin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.